Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Rose Of Summer
Последняя роза лета
'Tis
the
last
rose
of
summer,
Это
последняя
роза
лета,
Left
blooming
alone,
Распустившаяся
в
одиночестве,
All
her
lovely
companions
Все
ее
прекрасные
подруги
Are
faded
and
gone.
Увяли
и
исчезли.
No
flower
of
her
kindred
Ни
единого
цветка
ее
рода
No
rosebud
is
nigh
Ни
единого
бутона
поблизости
To
reflect
back
her
blushes,
Чтобы
отразить
ее
румянец,
Or
give
sigh
for
sigh.
Или
ответить
вздохом
на
вздох.
I'll
not
leave
thee,
thou
lone
one,
Я
не
оставлю
тебя,
одинокая,
To
pine
on
the
stern,
Чахнуть
на
ветру,
Since
the
lovely
are
sleeping,
Так
как
все
прекрасные
спят,
Go,
sleep
thou
with
them
Усни
и
ты
вместе
с
ними.
Thus
kindly
I'll
scatter
Так
нежно
я
рассыплю
Thy
leaves
over
the
bed,
Твои
лепестки
над
ложем,
Where
thy
mates
of
the
garden
Где
твои
подруги
по
саду
Lie
scentless
and
dead.
Лежат
без
запаха
и
безжизненные.
So
soon
may
I
follow
Так
скоро
и
я
последую
When
friendships
decay;
Когда
дружба
угаснет;
And
from
love's
shining
circle
И
из
сияющего
круга
любви
The
gems
drop
away
Драгоценные
камни
выпадут
один
за
другим.
When
true
hearts
lie
wither'd
Когда
верные
сердца
увянут
And
fond
ones
are
flown
И
любимые
уйдут,
Oh,
who
would
inhabit
О,
кто
захочет
жить
в
этом
This
bleak
world
alone?
Холодном
мире
в
одиночестве?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
New Dawn
date de sortie
01-03-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.