Işıl Yücesoy - Açılmamış Mektup - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Işıl Yücesoy - Açılmamış Mektup




Açılmamış Mektup
Нераспечатанное письмо
Tanıdım, tanıdım görür görmez yazını
Узнала, узнала, едва взглянув на твой поcчерк,
Günlerdir bekliyordum
Я много дней ждала вестей.
Son haber bu sevgimizden
Последние новости о нашей любви,
Mektup senden, biliyordum
Письмо от тебя, я знала.
Anladım, anladım görür görmez yazından
Поняла, поняла, едва взглянув на твой поcчерк,
Ellerim titredi birden
Мои руки сразу задрожали.
Bilmem nedense açamadım ben, korkuyordum
Не знаю почему, но я не смогла его открыть, я боялась.
Sen ya beni unutmuşsan
Что, если ты меня забыл,
Ya da artık sevmiyorsan
Или разлюбил,
Ya her şey bitiyorsa
Что, если все кончено,
Ya da bir başkası varsa
Или у тебя кто-то есть.
Belki dönmeyeceksen
Может быть, ты не вернешься,
Geri gelmeyeceksen
Не придешь больше ко мне,
Öğrenmek istemem bu gerçeği
Я не хочу знать этой правды,
Bırak hayalini, aldatsın beni
Пусть иллюзия останется, пусть обманывает меня,
Kırma bütün ümitlerimi
Не разрушай все мои надежды.
Sakladım, sakladım onu bugüne kadar
Храню, храню его до сих пор,
Duruyor hala masamda, resminin yanında
Оно все еще лежит у меня на столе, рядом с твоей фотографией,
Senden kalan açılmamış bir mektup var
Нераспечатанное письмо от тебя.
Sen ya beni unutmuşsan
Что, если ты меня забыл,
Ya da artık sevmiyorsan
Или разлюбил,
Ya her şey bitiyorsa
Что, если все кончено,
Ya da bir başkası varsa
Или у тебя кто-то есть.
Belki dönmeyeceksen, geri gelmeyeceksen
Может быть, ты не вернешься, не придешь больше ко мне,
Öğrenmek istemem bu gerçeği
Я не хочу знать этой правды,
Bırak hayalini, aldatsın beni
Пусть иллюзия останется, пусть обманывает меня,
Kırma bütün ümitlerimi
Не разрушай все мои надежды.
Sakladım, sakladım onu bugüne kadar
Храню, храню его до сих пор.
Varsın kapalı kalsın, dursun karşımda resmin yanında
Пусть остается закрытым, пусть лежит передо мной рядом с твоей фотографией,
Mutluyum ben okumasam da
Я счастлива и без того, чтобы его читать.





Writer(s): Kevork Norayr Demirciyan, Fatma Fikret Senes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.