Paroles et traduction Işın Karaca - Aramıza Yollar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
yalnız
seni
severdim,
sense
kendini
Я
любил
только
тебя,
а
ты-себя
Hani
daha
da
çekerdim
senin
derdini
Я
думал,
что
буду
страдать
от
твоих
проблем
еще
больше.
Kızgın
değilim
hiç,
inan
kırgın
değilim
Я
не
злюсь,
поверь
мне,
я
не
обижен
Üzgünüm,
koruyamadık
aşkın
ahengini
Прости,
мы
не
смогли
сохранить
гармонию
любви
Nerelerdesin,
neler
yaparsın
Ты
где,
Чем
занимаешься
Unuttun
mu
sahiden
ah
sen
de
mi
Ты
действительно
забыл,
о,
ты
тоже?
Kimlesin,
nasıl
yaşarsın
С
кем
ты
и
как
ты
живешь
Unuttun
mu
sahiden
ah
sen
de
mi
Ты
действительно
забыл,
о,
ты
тоже?
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
были
дороги,
чужие
объятия,
трудные
декады
Ümitlerimi,
saf
sevinçlerimi
derken
seni
kaybettim
Когда
я
сказал
о
своих
надеждах
и
о
своих
чистых
радостях,
я
потерял
тебя
Bir
iki
sözle,
bi
kaç
şarkıyı,
adaletsiz
yargıyı
Пару
слов,
пару
песен,
несправедливое
суждение.
Bir
de
bu
talihsiz
yazgıyı
kalbime
kaydettim
И
я
записал
эту
несчастную
судьбу
в
своем
сердце
Ben
seni
taşırım
hâlâ
ta
şuramda
Я
тебя
понесу,
я
все
еще
здесь.
Tüketirken
iyi
kötü
fani
ömrümü
Хорошо,
плохо,
когда
я
истощаю
свою
смертную
жизнь
Bir
kez
sevenlerdenmişim,
hiç
haberim
yokmuş
Однажды
я
был
одним
из
тех,
кого
любил,
я
понятия
не
имел
Avutamadım
bir
daha
sensiz
gönlümü
Я
больше
не
мог
утешить
свое
сердце
без
тебя
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
были
дороги,
чужие
объятия,
трудные
декады
Ümitlerimi,
saf
sevinçlerimi
derken
seni
kaybettim
Когда
я
сказал
о
своих
надеждах
и
о
своих
чистых
радостях,
я
потерял
тебя
Bir
iki
sözle,
bi
kaç
şarkıyı,
adaletsiz
yargıyı
Пару
слов,
пару
песен,
несправедливое
суждение.
Bir
de
bu
talihsiz
yazgıyı
kalbime
kaydettim
И
я
записал
эту
несчастную
судьбу
в
своем
сердце
Dinleme
yüreğim
kendini,
kalk,
son
bir
kara
trene
bin
Не
слушай
себя,
мое
сердце,
вставай,
садись
на
последний
черный
поезд.
Ve
sevdayı
gördüğün
her
durakta
hiç
düşünme,
in
И
не
думай
о
каждой
остановке,
где
видишь
свою
любовь,
слезай
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
были
дороги,
чужие
объятия,
трудные
декады
İnanmazsın
ama
ben
bunu
ilk
günden
beri
hissettim
Ты
не
поверишь,
но
я
почувствовал
это
с
первого
дня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.