Paroles et traduction Işın Karaca - Aramıza Yollar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aramıza Yollar
Между нами дороги
Ben
yalnız
seni
severdim,
sense
kendini
Я
любила
только
тебя,
а
ты
– себя.
Hani
daha
da
çekerdim
senin
derdini
Я
бы
еще
больше
разделила
с
тобой
твою
боль.
Kızgın
değilim
hiç,
inan
kırgın
değilim
Я
не
злая,
поверь,
не
обижена.
Üzgünüm,
koruyamadık
aşkın
ahengini
Мне
жаль,
мы
не
смогли
сохранить
гармонию
любви.
Nerelerdesin,
neler
yaparsın
Где
ты,
что
делаешь?
Unuttun
mu
sahiden
ah
sen
de
mi
Неужели
ты
забыл,
ах,
и
ты
тоже?
Kimlesin,
nasıl
yaşarsın
С
кем
ты,
как
живешь?
Unuttun
mu
sahiden
ah
sen
de
mi
Неужели
ты
забыл,
ах,
и
ты
тоже?
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
дороги,
чужие
объятия,
трудные
годы
встали.
Ümitlerimi,
saf
sevinçlerimi
derken
seni
kaybettim
Мои
надежды,
чистую
радость,
а
вместе
с
ними
и
тебя
потеряла.
Bir
iki
sözle,
bi
kaç
şarkıyı,
adaletsiz
yargıyı
Пару
слов,
несколько
песен,
несправедливый
суд,
Bir
de
bu
talihsiz
yazgıyı
kalbime
kaydettim
И
эту
злосчастную
судьбу
в
сердце
своем
сохранила.
Ben
seni
taşırım
hâlâ
ta
şuramda
Я
до
сих
пор
ношу
тебя
вот
здесь,
Tüketirken
iyi
kötü
fani
ömrümü
Прожигая
свой
бренный
век,
хороший
он
или
плохой.
Bir
kez
sevenlerdenmişim,
hiç
haberim
yokmuş
Оказывается,
я
из
тех,
кто
любит
один
раз,
и
не
знала
об
этом.
Avutamadım
bir
daha
sensiz
gönlümü
Не
смогла
утешить
свое
сердце
без
тебя.
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
дороги,
чужие
объятия,
трудные
годы
встали.
Ümitlerimi,
saf
sevinçlerimi
derken
seni
kaybettim
Мои
надежды,
чистую
радость,
а
вместе
с
ними
и
тебя
потеряла.
Bir
iki
sözle,
bi
kaç
şarkıyı,
adaletsiz
yargıyı
Пару
слов,
несколько
песен,
несправедливый
суд,
Bir
de
bu
talihsiz
yazgıyı
kalbime
kaydettim
И
эту
злосчастную
судьбу
в
сердце
своем
сохранила.
Dinleme
yüreğim
kendini,
kalk,
son
bir
kara
trene
bin
Не
слушай
себя,
сердце,
встань,
сядь
на
последний
черный
поезд,
Ve
sevdayı
gördüğün
her
durakta
hiç
düşünme,
in
И
на
каждой
остановке,
где
увидишь
любовь,
не
раздумывая,
выходи.
Aramıza
yollar,
yabancı
kollar,
zor
yıllar
girdi
Между
нами
дороги,
чужие
объятия,
трудные
годы
встали.
İnanmazsın
ama
ben
bunu
ilk
günden
beri
hissettim
Не
поверишь,
но
я
это
чувствовала
с
самого
первого
дня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.