Paroles et traduction en anglais Işın Karaca - Hasret Yarası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasret Yarası
Longing Wound
Yakar
beni
hasret
yarası
Longing
wound
burns
me
Töresi
bu
mu
aşkın
töresi
Is
this
the
custom
of
love?
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Nerede
nerede
çaresi
Where,
where
is
the
cure?
Töresi
bu
mu
aşkın
töresi
Is
this
the
custom
of
love?
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Hasretim
nerede?
Where
is
my
longing?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Yarası
bu
gönül
yarası
Wound
of
this
heart
Yakar
beni
aşkın
çırası
Love's
torch
burns
me
Irmağım
nerede?
Where
is
my
river?
Nerede
nerede
çaresi
Where,
where
is
the
cure?
Töresi
bu
mu
aşkın
töresi
Is
this
the
custom
of
love?
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Hasretim
nerede?
Where
is
my
longing?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Hasretim
nerede?
Where
is
my
longing?
Bitecek
bu
hasret
bitecek
This
longing
will
end
Sönecek
bu
yangın
sönecek
This
fire
will
be
extinguished
Dönecek
bana
bir
gün
dönecek
You
will
return
to
me
one
day
Dermanım
nerede?
Where
is
my
remedy?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Musa Eroğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.