Paroles et traduction Işın Karaca - Kalp Tanrı'ya Emanet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalp Tanrı'ya Emanet
Сердце вверено Богу
Belki
de
oyunların
Может
быть,
я
спряталась
Arkasına
saklanmışım
За
своими
играми,
Şehirler
büyümüş
de
Города
выросли,
Ben
hep
çocuk
mu
kalmışım?
А
я
всё
ещё
ребенок?
Yenilmezdi
böyle
zamansız
Не
был
бы
так
безвременен
уход,
Gitmeseydi
eğer
bu
yürek
Если
бы
это
сердце
не
ушло,
Bulurdu,
tutunurdu
Нашло
бы,
ухватилось
бы
Bir
bahane
daha
nihayet
За
ещё
один
предлог,
наконец.
Kelimeler
eksilirken
Когда
слова
иссякли,
Seyrettim
üzülerek
Я
смотрела
с
грустью,
Bedenim
paramparça
ama
Моё
тело
разбито
вдребезги,
но
Kalp
hâlâ
tanrıya
emanet
Сердце
всё
ещё
вверено
Богу.
Kirlenince
olur
ya
niyet
Когда
намерения
пачкаются,
Zor
geliyor
artık
sevişmek
Тяжело
становится
любить,
Tükenince
mazeret
Когда
оправдания
иссякают,
Aşk
acıdan
ibaret
Любовь
становится
сплошной
болью.
Belki
ben
masalların,
mutlu
sonların
etkisindeyim
hâlâ
Может
быть,
я
всё
ещё
под
впечатлением
от
сказок,
от
счастливых
концов,
İşte
bu
yüzden
bıçak
sırtlarına
emanettir
bu
yürek
Именно
поэтому
это
сердце
отдано
на
лезвие
ножа.
Aslında
yalanların,
az
olanların
da
farkındaydım
elbet
На
самом
деле,
я,
конечно
же,
знала
о
лжи,
о
недостатке,
Ama
görmezden
geldim,
bilen
bilir
acıtır
insanı
gerçek
Но
я
закрывала
на
это
глаза,
знающие
знают,
как
больно
ранит
правда.
Belki
ben
masalların,
mutlu
sonların
etkisindeyim
hâlâ
Может
быть,
я
всё
ещё
под
впечатлением
от
сказок,
от
счастливых
концов,
İşte
bu
yüzden
bıçak
sırtlarına
emanettir
bu
yürek
Именно
поэтому
это
сердце
отдано
на
лезвие
ножа.
Aslında
yalanların,
az
olanların
da
farkındaydım
elbet
На
самом
деле,
я,
конечно
же,
знала
о
лжи,
о
недостатке,
Ama
görmezden
geldim,
bilen
bilir
acıtır
insanı
gerçek
Но
я
закрывала
на
это
глаза,
знающие
знают,
как
больно
ранит
правда.
Belki
ben
masalların,
mutlu
sonların
etkisindeyim
hâlâ
Может
быть,
я
всё
ещё
под
впечатлением
от
сказок,
от
счастливых
концов,
İşte
bu
yüzden
bıçak
sırtlarına
emanettir
bu
yürek
Именно
поэтому
это
сердце
отдано
на
лезвие
ножа.
Aslında
yalanların,
az
olanların
da
farkındaydım
elbet
На
самом
деле,
я,
конечно
же,
знала
о
лжи,
о
недостатке,
Ama
görmezden
geldim,
bilen
bilir
acıtır
insanı
gerçek
Но
я
закрывала
на
это
глаза,
знающие
знают,
как
больно
ранит
правда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bülent özdemir, Yasemin Pulat
Album
Ba
date de sortie
07-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.