Işın Karaca - Serçe - traduction des paroles en allemand

Serçe - Işın Karacatraduction en allemand




Serçe
Spatz
Sаhi biz tanışmamıştık di mi?
Stimmt, wir haben uns noch gar nicht kennengelernt, oder?
Yürümemiştik hiç bilge ağaçların gölgesinde
Wir sind nie im Schatten weiser Bäume spazieren gegangen.
Sahiden hatırı ne oldu kahvenin?
Sag mal, was ist aus dem Andenken des Kaffees geworden?
İçtik içtik, hiç kıymet bilmedik, gaip de bile
Wir haben ihn getrunken, ohne seinen Wert zu schätzen, nicht einmal in der Zukunft.
Ah, yollar yine dolandı
Ach, die Wege haben sich wieder verschlungen.
Belki onlar bile utandı
Vielleicht haben sogar sie sich geschämt.
Ben karışmam, aşk kalır senin hevesinde
Ich mische mich nicht ein, die Liebe bleibt in deiner Leidenschaft.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Der Spatz flüsterte, sein Flügel ist mein Flügel, ich bin zu dir geflogen.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Die Kinder, die den Spatz fütterten, sind erwachsen und Männer geworden.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Der Spatz flüsterte, sein Flügel ist mein Flügel, ich bin zu dir geflogen.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Die Kinder, die den Spatz fütterten, sind erwachsen und Männer geworden.
Ah, yollar yine dolandı
Ach, die Wege haben sich wieder verschlungen.
Belki onlar bile utandı
Vielleicht haben sogar sie sich geschämt.
Ben karışmam, aşk kalır senin hevesinde
Ich mische mich nicht ein, die Liebe bleibt in deiner Leidenschaft.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Der Spatz flüsterte, sein Flügel ist mein Flügel, ich bin zu dir geflogen.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Die Kinder, die den Spatz fütterten, sind erwachsen und Männer geworden.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Der Spatz flüsterte, sein Flügel ist mein Flügel, ich bin zu dir geflogen.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Ich ließ meine Tränen in Richtung Festung schwimmen.
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Die Kinder, die den Spatz fütterten, sind erwachsen und Männer geworden.





Writer(s): Can Yapicioglu, Mehmet Barnig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.