Işın Karaca - Serçe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Işın Karaca - Serçe




Serçe
Воробей
Sаhi biz tanışmamıştık di mi?
Скажи, мы ведь не были знакомы, правда?
Yürümemiştik hiç bilge ağaçların gölgesinde
Не гуляли вместе в тени мудрых деревьев.
Sahiden hatırı ne oldu kahvenin?
И вправду, что стало с тем кофе, помнишь?
İçtik içtik, hiç kıymet bilmedik, gaip de bile
Пили, пили, не ценили, даже втайне.
Ah, yollar yine dolandı
Ах, дороги снова петляют,
Belki onlar bile utandı
Может, даже они стыдятся.
Ben karışmam, aşk kalır senin hevesinde
Я не вмешиваюсь, пусть любовь останется твоей мечтой.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Прошептал воробей, взмахнул крылом, приземлился ко мне.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Дети, кормившие воробья, выросли, стали мужчинами.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Прошептал воробей, взмахнул крылом, приземлился ко мне.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Дети, кормившие воробья, выросли, стали мужчинами.
Ah, yollar yine dolandı
Ах, дороги снова петляют,
Belki onlar bile utandı
Может, даже они стыдятся.
Ben karışmam, aşk kalır senin hevesinde
Я не вмешиваюсь, пусть любовь останется твоей мечтой.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Прошептал воробей, взмахнул крылом, приземлился ко мне.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Дети, кормившие воробья, выросли, стали мужчинами.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Fısıldadı serçe, kanadı kanadım, sana kondum
Прошептал воробей, взмахнул крылом, приземлился ко мне.
Gözümün yaşını yüzdürdüm hisara doğru
Я пустила слезу к крепости,
Serçeyi besleyen çocuklar büyüdü, adam oldu
Дети, кормившие воробья, выросли, стали мужчинами.





Writer(s): Can Yapicioglu, Mehmet Barnig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.