J-AX feat. Bianca Atzei - Intro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-AX feat. Bianca Atzei - Intro




Intro
Intro
Qualche anno fa mi si è ingrigito il pelo
A few years ago, my hair turned gray,
Per la prima volta ho tirato il freno
For the first time, I pulled the brake.
Incerto se fossi l'unico scemo
Unsure if I was the only fool,
O l'ultimo a crederci per davvero
Or the last one truly believing.
Col dubbio che per la mia crew fosse un lavoro niente più
With the doubt that for my crew, it was just a job, nothing more.
Negli anni han fatto figli io soltanto dischi e tour
Over the years, they had children, I only had albums and tours.
Mai cresciuto come Peter Pan con la labirintite
Never grew up like Peter Pan with labyrinthitis,
Da solo, bloccato in studio
Alone, stuck in the studio,
Han Solo, nella grafite
Han Solo, in graphite.
Entrato qui da sbarbato
Entered here clean-shaven,
Ho firmato ogni contratto
Signed every contract.
Mi fidavo come di un padre
Trusted like a father,
Mi bastava stare sul palco
Being on stage was enough for me.
Poi eran sempre tutti in vacanza
Then everyone was always on vacation,
Io da solo che mi sbatto
Me alone, working my ass off.
Forse lo trattavo da padre
Maybe I treated him like a father,
Mentre mi trattava da babbo
While he treated me like a sugar daddy.
Perché fare roba nuova se la gente già t'adora
Why make new stuff if people already adore you?
E alla fine si innamora solo della novità
And in the end, they only fall in love with novelty.
Quasi come se dicessero sei vecchio, fuori moda
Almost as if they were saying you're old, out of fashion,
Questa roba non funziona se la fanno alla tua età
This stuff doesn't work if they do it at your age.
Ho pagato sono uscito come al bar
I paid, I left like at a bar,
La penale coi risparmi di una vita al prezzo della libertà
The penalty with a lifetime's savings at the price of freedom.
Avere chiuso in pari e mi chiedevo ma che senso ha
To have closed even and I wondered, what's the point?
Allora perché non sei morto giovane vent'anni fa
So why didn't you die young twenty years ago?
Ricominciare da meno di zero
To start again from less than zero,
E finalmente sollevare il velo
And finally lift the veil.
E raccontarmi veramente
And truly tell my story,
Non l'immagine vincente che la gente prova a vendere di
Not the winning image people try to sell of themselves.
Non voglio vivere su un grattacielo
I don't want to live on a skyscraper,
Solo sputare indietro un po' il veleno
Just spit back some of the poison.
E raccontarmi veramente lo spettacolo riprende
And truly tell my story, the show goes on.
Benvenuti a tutti quelli come me
Welcome to all those like me.
L'altro Natale stavo giù in cantina
Last Christmas I was down in the basement,
Piangevo sui cartoni del trasloco
Crying over the moving boxes.
Che quando hai visto il mondo dalla cima, dopo
Because when you've seen the world from the top, afterwards,
Sei intrappolato al top come un topo
You're trapped at the top like a rat.
Non sempre uomo di successo è uomo di valore
A successful man is not always a man of value,
Quando il prezzo arriva tutto in blocco dello scrittore
When the writer's block hits all at once,
Copiare te stesso libera meno dolore
Copying yourself releases less pain,
Che farsi tagli nel cuore
Than getting cuts in your heart.
Nel sangue cercare le parole
In the blood, searching for words,
È il caso che mi ripigli
It's time for me to recover,
O che mi ripigli per caso
Or maybe I'll recover by chance.
Che tra quelli che han fatto figli
Among those who have had children,
Qui nessuno l'ha programmato
No one here planned it.
La mia vita è questo teatro
My life is this theater,
E quando spegneranno le luci
And when the lights go out,
Non avrò nemmeno un rimpianto
I won't even have a regret,
Se ho vissuto da vero Goonie
If I lived like a true Goonie.
E per la strada mi chiamano zio
And on the street they call me uncle,
È Philadelphia e io sono Rocky
It's Philadelphia and I'm Rocky.
Sarà che al posto di un bambino, Dio
Maybe instead of a child, God,
M'ha dato due milioni di nipoti
Gave me two million nephews.
Ho ascoltato la mia roba come mai ho fatto prima
I listened to my stuff like I never did before,
Sana Pianta, Meglio Prima, Rap n' Roll e DecaDance
Sana Pianta, Meglio Prima, Rap n' Roll and DecaDance.
L'ho trovata genuina ma si sente che ero perso
I found it genuine, but you can tell I was lost,
Ancora in lutto per la fine fatta dalla prima band
Still mourning the end of the first band.
Quello che credevo fosse il mio fratello vero
The one I thought was my real brother,
Due bambini che da zero, hanno messo su una gang
Two kids who from scratch, built a gang.
L'amicizia che è finita come sempre nella vita
The friendship that ended like always in life,
Per le donne, la politica, l'odore del vile cash
For women, politics, the smell of vile cash.
Ricominciare da meno di zero
To start again from less than zero,
E finalmente sollevare il velo
And finally lift the veil.
E raccontarmi veramente
And truly tell my story,
Non l'immagine vincente che la gente prova a vendere di
Not the winning image people try to sell of themselves.
Non voglio vivere su un grattacielo
I don't want to live on a skyscraper,
Solo sputare indietro un po' il veleno
Just spit back some of the poison.
E raccontarmi veramente lo spettacolo riprende
And truly tell my story, the show goes on.
Benvenuti a tutti quelli come me
Welcome to all those like me.
Benvenuti a tutti quelli come me
Welcome to all those like me.
Benvenuti
Welcome.
E siamo fuori di qua
And we're out of here.
Così, grazie Bianca
So, thanks Bianca.
J-Ax
J-Ax
Non è mai finita finchè
It's never over until
Non lo decidi tu
You decide it is.
Special Edition
Special Edition
Il bello d'esser brutti
Il bello d'esser brutti





Writer(s): Alessandro Aleotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.