J-AX feat. Chiara Galiazzo - Nati così - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-AX feat. Chiara Galiazzo - Nati così




Nati così
Born This Way
Ricordo i tempi alle superiori
I remember the times in high school
quando spiegavano i professori
when the teachers were explaining
guardavo fuori dalla vetrata
I looked out the window
e la mia vita mi sembrava sprecata
and my life seemed wasted
ero arrabiato con non so cosa
I was angry with I don't know what
avrei voluto scappar di casa
I wanted to run away from home
lontano dal quartiere dormitorio
far from the dormitory district
così tranquillo, quasi un obitorio
so quiet, almost a mortuary
così finivo in sella per arare su quella statale che portava in città
so I ended up on the saddle to plow on that state road that led to the city
soltanto per vedere dietro a quella nebbia cosa ci sarà.
just to see what's behind that fog.
Siamo nati così, nati per vincere
We were born this way, born to win
quale guerra però non si sa
but which war, nobody knows
siamo nati così, non c'è satellite
we were born this way, there's no satellite
su nel cielo che ci guiderà
up in the sky that will guide us
siamo nati così... eh ... nati così.
we were born this way... eh ... born this way.
Tutti partivano per il mare
Everyone was leaving for the sea
noi dai parenti per risparmiare
we went to our relatives to save money
sei ore in coda sull'autostrada
six hours in line on the highway
e la mia vita mi sembrava sprecata
and my life seemed wasted
così più tardi passai ogni estate
so later I spent every summer
in discoteca a farmi coi miei frate
in the disco making out with my bros
ma la memoria resta appannata
but the memory remains blurred
e la mia estate forse è stata sprecata.
and my summer may have been wasted.
In testa le canzoni e neanche un'idea
Songs in my head and not even an idea
di cosa fare dopo questa maturità
of what to do after this graduation
scrivendo per scoprire dietro alle parole cosa ci sarà
writing to discover what's behind the words
siamo nati così, nati per vincere
we were born this way, born to win
quale guerra però non si sa
but which war, nobody knows
siamo nati così, per fare compere
we were born this way, to shop
e ubbidire alla pubblicità
and obey advertising
siamo nati così, nati per correre
we were born this way, born to run
verso cosa però non si sa
but towards what, nobody knows
siamo nati così, non c'è satellite
we were born this way, there's no satellite
sul nel cielo che ci guiderà.
in the sky that will guide us.
Con le mucche e i maiali e una grande fede Cristiana
With cows and pigs and a great Christian faith
i nostri nonni erano uguali ai Redneck dell'Alabama
our grandparents were just like the Rednecks of Alabama
però noi siamo cresciuti in area metropolitana
but we grew up in the metropolitan area
dividendoci in tribù culturalmente una Savana
dividing ourselves into tribes culturally a Savannah
facendoci la guerra per dimenticare che siamo tutti figli del capitale
waging war to forget that we are all children of capital
e complici dell'impero occidentale sia che ascolti l'hardcore o la commerciale.
and accomplices of the Western empire whether you listen to hardcore or commercial.
Anche se cambi l'accento siamo gente incattivita in cattività
Even if you change the accent, we are people embittered in captivity
che può girare il mondo vederlo tutto poi sta sul divano con google maps.
who can travel the world, see it all, then stay on the couch with google maps.
Una serie tv ti inchioda a casa
A TV series nails you at home
a scaricare la nuova puntata
to download the new episode
passi su internet la tua serata
you spend your evening on the internet
e la tua vita ti sembra sprecata.
and your life seems wasted.
E allora salgo in sella e corro nel vento
And so I get on the saddle and run in the wind
finché tutta la benzina non brucerà
until all the gas burns out
soltanto per vedere dietro
just to see behind
a quella curva cosa ci sarà.
that curve what will be there.
Siamo nati così, nati per vincere
We were born this way, born to win
quale guerra dopo si vedrà
which war, we will see later
siamo nati così, come un gabbiano che
we were born this way, like a seagull that
vola sopra la discarica
flies over the landfill
siamo nati così, nati per correre
we were born this way, born to run
tutto il resto prima o poi verrà
everything else will come sooner or later
siamo nati così, non c'è satellite
we were born this way, there's no satellite
sul nel cielo che ci guiderà
in the sky that will guide us
siamo nati così
we were born this way
eh nati così.
eh born this way.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.