Paroles et traduction J-AX feat. Chiara Galiazzo - Nati così
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricordo
i
tempi
alle
superiori
I
remember
the
times
in
high
school
quando
spiegavano
i
professori
when
the
teachers
were
explaining
guardavo
fuori
dalla
vetrata
I
looked
out
the
window
e
la
mia
vita
mi
sembrava
sprecata
and
my
life
seemed
wasted
ero
arrabiato
con
non
so
cosa
I
was
angry
with
I
don't
know
what
avrei
voluto
scappar
di
casa
I
wanted
to
run
away
from
home
lontano
dal
quartiere
dormitorio
far
from
the
dormitory
district
così
tranquillo,
quasi
un
obitorio
so
quiet,
almost
a
mortuary
così
finivo
in
sella
per
arare
su
quella
statale
che
portava
in
città
so
I
ended
up
on
the
saddle
to
plow
on
that
state
road
that
led
to
the
city
soltanto
per
vedere
dietro
a
quella
nebbia
cosa
ci
sarà.
just
to
see
what's
behind
that
fog.
Siamo
nati
così,
nati
per
vincere
We
were
born
this
way,
born
to
win
quale
guerra
però
non
si
sa
but
which
war,
nobody
knows
siamo
nati
così,
non
c'è
satellite
we
were
born
this
way,
there's
no
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà
up
in
the
sky
that
will
guide
us
siamo
nati
così...
eh
...
nati
così.
we
were
born
this
way...
eh
...
born
this
way.
Tutti
partivano
per
il
mare
Everyone
was
leaving
for
the
sea
noi
dai
parenti
per
risparmiare
we
went
to
our
relatives
to
save
money
sei
ore
in
coda
sull'autostrada
six
hours
in
line
on
the
highway
e
la
mia
vita
mi
sembrava
sprecata
and
my
life
seemed
wasted
così
più
tardi
passai
ogni
estate
so
later
I
spent
every
summer
in
discoteca
a
farmi
coi
miei
frate
in
the
disco
making
out
with
my
bros
ma
la
memoria
resta
appannata
but
the
memory
remains
blurred
e
la
mia
estate
forse
è
stata
sprecata.
and
my
summer
may
have
been
wasted.
In
testa
le
canzoni
e
neanche
un'idea
Songs
in
my
head
and
not
even
an
idea
di
cosa
fare
dopo
questa
maturità
of
what
to
do
after
this
graduation
scrivendo
per
scoprire
dietro
alle
parole
cosa
ci
sarà
writing
to
discover
what's
behind
the
words
siamo
nati
così,
nati
per
vincere
we
were
born
this
way,
born
to
win
quale
guerra
però
non
si
sa
but
which
war,
nobody
knows
siamo
nati
così,
per
fare
compere
we
were
born
this
way,
to
shop
e
ubbidire
alla
pubblicità
and
obey
advertising
siamo
nati
così,
nati
per
correre
we
were
born
this
way,
born
to
run
verso
cosa
però
non
si
sa
but
towards
what,
nobody
knows
siamo
nati
così,
non
c'è
satellite
we
were
born
this
way,
there's
no
satellite
sul
nel
cielo
che
ci
guiderà.
in
the
sky
that
will
guide
us.
Con
le
mucche
e
i
maiali
e
una
grande
fede
Cristiana
With
cows
and
pigs
and
a
great
Christian
faith
i
nostri
nonni
erano
uguali
ai
Redneck
dell'Alabama
our
grandparents
were
just
like
the
Rednecks
of
Alabama
però
noi
siamo
cresciuti
in
area
metropolitana
but
we
grew
up
in
the
metropolitan
area
dividendoci
in
tribù
culturalmente
una
Savana
dividing
ourselves
into
tribes
culturally
a
Savannah
facendoci
la
guerra
per
dimenticare
che
siamo
tutti
figli
del
capitale
waging
war
to
forget
that
we
are
all
children
of
capital
e
complici
dell'impero
occidentale
sia
che
ascolti
l'hardcore
o
la
commerciale.
and
accomplices
of
the
Western
empire
whether
you
listen
to
hardcore
or
commercial.
Anche
se
cambi
l'accento
siamo
gente
incattivita
in
cattività
Even
if
you
change
the
accent,
we
are
people
embittered
in
captivity
che
può
girare
il
mondo
vederlo
tutto
poi
sta
sul
divano
con
google
maps.
who
can
travel
the
world,
see
it
all,
then
stay
on
the
couch
with
google
maps.
Una
serie
tv
ti
inchioda
a
casa
A
TV
series
nails
you
at
home
a
scaricare
la
nuova
puntata
to
download
the
new
episode
passi
su
internet
la
tua
serata
you
spend
your
evening
on
the
internet
e
la
tua
vita
ti
sembra
sprecata.
and
your
life
seems
wasted.
E
allora
salgo
in
sella
e
corro
nel
vento
And
so
I
get
on
the
saddle
and
run
in
the
wind
finché
tutta
la
benzina
non
brucerà
until
all
the
gas
burns
out
soltanto
per
vedere
dietro
just
to
see
behind
a
quella
curva
cosa
ci
sarà.
that
curve
what
will
be
there.
Siamo
nati
così,
nati
per
vincere
We
were
born
this
way,
born
to
win
quale
guerra
dopo
si
vedrà
which
war,
we
will
see
later
siamo
nati
così,
come
un
gabbiano
che
we
were
born
this
way,
like
a
seagull
that
vola
sopra
la
discarica
flies
over
the
landfill
siamo
nati
così,
nati
per
correre
we
were
born
this
way,
born
to
run
tutto
il
resto
prima
o
poi
verrà
everything
else
will
come
sooner
or
later
siamo
nati
così,
non
c'è
satellite
we
were
born
this
way,
there's
no
satellite
sul
nel
cielo
che
ci
guiderà
in
the
sky
that
will
guide
us
siamo
nati
così
we
were
born
this
way
eh
nati
così.
eh
born
this
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.