Paroles et traduction J-Ax - Altra Vita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
strada
che
facevo
per
l'asilo
The
road
I
used
to
walk
to
kindergarten,
provinciale
con
puttane
fin
dal
mattino
a
provincial
street
with
prostitutes
from
the
morning
light.
anche
se
gli
anni
più
innocenti
li
ho
buttati
via
Even
though
I
threw
away
my
most
innocent
years,
non
vorrei
altra
strada
che
la
mia,
I
wouldn't
want
any
other
road
than
mine,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia.
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
Se
ogni
cicatrice
ha
senso
If
every
scar
has
a
meaning,
lo
scoprirò
in
fondo
alla
via,
I'll
discover
it
at
the
end
of
the
road,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia.
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
Qui
c'è
la
mia
scuola
ancora
sporca,
Here's
my
school,
still
dirty,
là
c'è
una
banca
dove
c'era
il
Leonca
there's
a
bank
where
the
Leonca
used
to
be.
è
un
ammissione
amara,
ma
ne
colgo
l'ironia,
It's
a
bitter
admission,
but
I
see
the
irony
in
it,
e
non
vorrei
altra
guerra
che
la
mia,
and
I
wouldn't
want
any
other
war
than
mine,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia.
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
Se
ogni
cicatrice
ha
senso
lo
scoprirò
in
fondo
alla
via,
If
every
scar
has
a
meaning,
I'll
discover
it
at
the
end
of
the
road,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia.
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
Qui
c'è
il
mio
paese
che
ho
disprezzato,
Here's
my
town,
the
one
I
used
to
despise,
ma
contiene
i
posti
che
amo
mio
malgrado
but
it
holds
the
places
I
love
despite
myself.
e
m'ha
insegnato
che
sull'altra
faccia
della
medaglia
c'è
la
mia,
And
it
taught
me
that
on
the
other
side
of
the
coin
is
mine,
non
vorrei
altra
Italia
che
la
mia,
I
wouldn't
want
any
other
Italy
than
mine,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
è
un'ammissione
amara,
ma
ne
colgo
l'ironia
It's
a
bitter
admission,
but
I
see
the
irony
in
it,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia,
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine,
non
vorrei
altra
vita
che
la
mia.
I
wouldn't
want
any
other
life
than
mine.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Aleotti, Guido Carboniello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.