J-Ax - Dentro Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction J-Ax - Dentro Me




Dentro Me
Внутри меня
Mi piacerebbe affidarmi alla religione
Мне бы хотелось довериться религии,
ad un partito, ad un capo, a una professione
партии, лидеру, профессии,
come la maggioranza delle persone
как большинство людей,
perché ho passato da un pezzo l'età della ribellione.
ведь возраст бунтарства я давно уж перерос.
Mi piacerebbe che il male avesse confini precisi
Мне бы хотелось, чтобы у зла были четкие границы,
come pensano i politici gli snob e i cretini
как думают политики, снобы и глупцы,
la lavagna coi buoni e i cattivi
доска с хорошими и плохими,
e che sia il mio rap'n roll che corrompa i ragazzini.
и чтобы именно мой рэп-н-ролл развращал детишек.
E non pensare a come stanno veramente le cose
И не думать о том, как все обстоит на самом деле,
il nuovo ordine mondiale dentro me è confusione
новый мировой порядок внутри меня сплошная путаница,
il popolo impaurito diventa conservatore
испуганный народ становится консервативным,
prende il mostro e gli un colore.
берет монстра и придает ему цвет.
Piuttosto che accettare che chiunque è un potenziale hitler
Вместо того, чтобы принять, что любой потенциальный Гитлер,
che 9 su 10 un parente è sempre il killer
что в 9 из 10 случаев убийца твой родственник,
la bestia si nasconde dentro me, dentro tutti
зверь прячется внутри меня, внутри всех,
le uniche certezze sono i dubbi.
единственная уверенность в сомнениях.
Fa male cercare di scappare
Больно пытаться убежать,
e questo tempo infame scava dentro me
и это гнилое время грызет меня изнутри
(dentro me)
(изнутри)
Fa male quando la luce sale
Больно, когда свет поднимается,
e vedo l'animale dentro me
и я вижу зверя внутри себя
(dentro me)
(внутри себя)
Mi piacerebbe restare nel gregge che legge solo gli sms
Мне бы хотелось остаться в стаде, которое читает только смс,
solo le barzellette, gossip e gazzette.
только анекдоты, сплетни и газеты.
Mi Piacerebbe avere certezze di democrazia
Мне бы хотелось иметь уверенность в демократии,
lavoro, di giustizia e di legge
работе, справедливости и законе,
e non pensare invece a una specie di prigione
а не думать о какой-то тюрьме,
ovunque vai la gente vuole un mondo migliore:
куда ни пойдешь, люди хотят лучшего мира:
la pace, l'amore, sì, ma solo a parole
мира, любви, да, но только на словах,
solo in una canzone poi è la legge del taglione.
только в песне, а потом закон возмездия.
E' una gabbia mentale, l'anima rimane
Это ментальная клетка, душа остается
incatenata al corpo e il corpo al desiderio carnale
прикованной к телу, а тело к плотскому желанию,
alla rabbia alla fame finisci col misurare
к ярости, к голоду, ты кончаешь тем, что измеряешь
quanto tu stai bene in base a chi sta più male
свое благополучие тем, кому хуже,
una cella più grande può bastare
большей камеры может быть достаточно,
lavorare, mangiare, scopare, un nemico da odiare
работать, есть, трахаться, врага ненавидеть,
un vicino da spiare, un altro a cui sparare
за соседом шпионить, в другого стрелять,
peccati da espiare prima di spirare
грехи искупать, прежде чем испустить дух.
Fa male cercare di scappare
Больно пытаться убежать,
e questo tempo infame scava dentro me
и это гнилое время грызет меня изнутри
(dentro me)
(изнутри)
Fa male quando la luce sale
Больно, когда свет поднимается,
e vedo l'animale dentro me
и я вижу зверя внутри себя
(dentro me)
(внутри себя)
Mi piacerebbe una via di fuga intellettuale
Мне бы хотелось интеллектуального пути бегства,
dove c'è solo ideologia e tutta la magia scompare
где есть только идеология, и вся магия исчезает,
pensieri dentro scatole ordinate
мысли в аккуратных коробках,
preconcetti in buste preconfezionate.
предубеждения в готовых пакетах.
Sentirsi contro e comportarsi uguale
Чувствовать себя против и вести себя так же,
sentirsi cristiani e poi giudicare
чувствовать себя христианином, а потом судить,
ed è più facile restare nel branco
и легче остаться в стае,
con l'alibi di eseguire ordini dall'alto.
с оправданием, что выполняешь приказы сверху.
Per questo brucio il mio colore
Поэтому я сжигаю свой цвет,
la mia lingua e il mio vestito
свой язык и свою одежду,
se non fosse per questo rumore non sarei esistito
если бы не этот шум, меня бы не существовало,
se non fosse per l'assurdo credo di essere diverso
если бы не абсурд, я верю, что я другой,
ma connesso al resto terra e dio universo.
но связан с остальным: землей, богом, вселенной.
Dentro me paradiso e inferno
Внутри меня рай и ад,
fottuta lotta di classe nel mio cervello
чертова классовая борьба в моем мозгу,
dentro di me la forza della rabbia che non cede
внутри меня сила ярости, которая не утихает,
la miglior cura per i postumi è continuare a bere
лучшее лекарство от похмелья продолжать пить.
Fa male cercare di scappare
Больно пытаться убежать,
e questo tempo infame scava dentro me
и это гнилое время грызет меня изнутри
(dentro me)
(изнутри)
Fa male quando la luce sale
Больно, когда свет поднимается,
e vedo l'animale dentro me
и я вижу зверя внутри себя
(dentro me)
(внутри себя)





Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.