Paroles et traduction J-Ax - I Bei Tempi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Bei Tempi
The Good Old Days
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Nella
mia
radio
sulla
mia
TV
On
my
radio,
on
my
TV
Qui
gli
orologi
si
sono
fermati
Here
the
clocks
have
stopped
E
scusami
se
non
ne
posso
più
And
forgive
me
if
I
can't
take
it
anymore
Quanti
ricordi
dei
bei
tempi
andati
So
many
memories
of
the
good
old
days
Quando
la
musica
era
dei
professionisti
When
music
was
made
by
professionals
Artisti
intonati
e
incravattati
lo
stesso
dopati
come
ciclisti
Artists
in
tune
and
in
ties,
doped
up
just
like
cyclists
Sempre
la
stessa
storia
cambia
la
cornice
Always
the
same
story,
just
the
frame
changes
È
il
tempo
in
cui
lo
si
fà
ma
non
lo
si
dice
It's
the
time
when
it's
done
but
not
spoken
of
Il
sangue
lavava
il
nero
via
dalle
camice
Blood
washed
the
black
away
from
the
coats
E
si
vedevano
in
chiaro
tutte
le
partite
And
all
the
games
were
shown
clearly
Poi
siamo
nati
noi
gli
anti
eroi
Then
we
were
born,
the
anti-heroes
Che
hai
tutto
quello
che
vuoi
ma
beati
voi
Who
have
everything
you
want,
but
bless
you
Obbligati
a
fare
il
militare
te
la
sei
fatta
e
l'hai
dovuta
sposare
Forced
to
do
military
service,
you
got
knocked
up
and
had
to
marry
her
Forse
nel
ricordo
la
vita
è
più
bella
Maybe
life
is
more
beautiful
in
memory
O
se
stai
dentro
troppo
ti
manca
la
cella
Or
if
you're
inside
too
long,
you
miss
the
cell
Noi
siamo
quelli
senza
spina
dorsale
We
are
the
ones
without
a
backbone
Avete
fatto
un
lavoro
esemplare
You
did
an
exemplary
job
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Nella
mia
radio
sulla
mia
TV
On
my
radio,
on
my
TV
Qui
gli
orologi
si
sono
fermati
Here
the
clocks
have
stopped
E
scusami
se
non
ne
posso
più
And
forgive
me
if
I
can't
take
it
anymore
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Le
stesse
facce
coi
nomi
cambiati
The
same
faces
with
changed
names
Quei
tempi
qui
non
sono
mai
passati
Those
times
here
have
never
passed
E
a
noi,
a
noi
non
passa
più
And
for
us,
for
us
it
never
ends
La
nostalgia
è
precoce
nel
mio
paese
Nostalgia
is
precocious
in
my
country
E
prende
ogni
italiano
dopo
un
bicchiere
And
it
takes
every
Italian
after
a
drink
Anche
la
gente
della
mia
età
Even
people
my
age
Che
si
commuove
coi
Duran
Duran
Who
get
emotional
with
Duran
Duran
Ma
il
mio
ricordo
non
è
positivo
But
my
memory
is
not
positive
Tutti
vestivano
americanino
Everyone
wore
Americanino
Tutti
sfottevano
il
mio
cappellino
Everyone
made
fun
of
my
little
hat
E
venire
dai
quartieri
non
faceva
figo
And
coming
from
the
neighborhoods
wasn't
cool
Al
parco
dove
andavo
da
bambino
At
the
park
where
I
went
as
a
child
Chi
si
faceva
non
faceva
un
tiro
Those
who
did
it
didn't
just
take
a
puff
C'era
Bettino
e
gente
col
bottino
There
was
Bettino
and
people
with
loot
Ma
tutto
ciò
non
si
sapeva
in
giro
But
all
this
wasn't
known
around
La
gente
andava
a
ballare
riempiva
il
locale
People
went
dancing,
filled
the
place
Comunque
a
me
non
mi
facevano
entrare
Anyway,
they
wouldn't
let
me
in
Invece
con
'sta
crisi
nei
privé
Instead,
with
this
crisis
in
the
VIP
areas
Entra
la
classe
media
e
le
bestie
come
me
The
middle
class
and
beasts
like
me
enter
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Nella
mia
radio
sulla
mia
TV
On
my
radio,
on
my
TV
Qui
gli
orologi
si
sono
fermati
Here
the
clocks
have
stopped
E
scusami
se
non
ne
posso
più
And
forgive
me
if
I
can't
take
it
anymore
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Le
stesse
facce
coi
nomi
cambiati
The
same
faces
with
changed
names
Quei
tempi
qui
non
sono
mai
passati
Those
times
here
have
never
passed
E
a
noi,
a
noi
non
passa
più
And
for
us,
for
us
it
never
ends
Stiamo
affogando
alla
rotonda
sul
mare
(Non
ci
passa
più)
We're
drowning
at
the
roundabout
by
the
sea
(It
never
ends
for
us)
E
questo
disco
è
il
mio
regalo
d'amore
a
noi
And
this
record
is
my
gift
of
love
to
us
A
noi
non
passa
più
For
us
it
never
ends
Ma
quando
tocca
a
noi
But
when
is
it
our
turn
Ma
quando
tocca
a
noi
But
when
is
it
our
turn
Se
chi
ha
la
palla
non
vuole
passare
a
noi
If
those
with
the
ball
don't
want
to
pass
it
to
us
A
noi
non
passa
più
For
us
it
never
ends
È
così
facile
dividere
il
gruppo
It's
so
easy
to
divide
the
group
Con
voi
l'han
fatto
ai
tempi
di
Woodstock
They
did
it
with
you
in
the
days
of
Woodstock
Poi
è
bastato
darvi
uno
stipendio
Then
it
was
enough
to
give
you
a
salary
E
anche
il
vostro
movimento
è
andato
distrutto
And
even
your
movement
was
destroyed
E
ci
lasciate
un
pianeta
coi
minuti
contati
And
you
leave
us
a
planet
with
minutes
counted
Diviso
a
comparti
sigillati,
voi
bianchi
o
colorati
Divided
into
sealed
compartments,
you
white
or
colored
Noi
mescolati,
non
targhettizzati
crollano
i
mercati
We
mixed,
not
targeted,
markets
collapse
Abbiamo
già
stroncato
la
discografia
We
have
already
destroyed
the
record
industry
E
diamo
gli
ultimi
colpi
all'editoria
And
we
give
the
last
blows
to
publishing
Guardateci
ammazzare
questa
melodia
Watch
us
kill
this
melody
Ma
l'assegno
SIAE
quello
me
lo
dia
But
give
me
that
SIAE
check
Che
le
faccio
un
remix
di
"Romagna
mia"
That
I
make
a
remix
of
"Romagna
mia"
Se
un
giorno
Silvio
manda
la
Carfagna
via
If
one
day
Silvio
sends
Carfagna
away
Sempre
la
stessa
lagna
ma
non
è
la
mia
Always
the
same
whining
but
it's
not
mine
Era
tutta
campagna
ora
è
periferia
It
was
all
countryside,
now
it's
suburbs
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Nella
mia
radio
sulla
mia
TV
On
my
radio,
on
my
TV
Qui
gli
orologi
si
sono
fermati
Here
the
clocks
have
stopped
E
scusami
se
non
ne
posso
più
And
forgive
me
if
I
can't
take
it
anymore
Tanta
nostalgia
dei
bei
tempi
andati
So
much
nostalgia
for
the
good
old
days
Le
stesse
facce
coi
nomi
cambiati
The
same
faces
with
changed
names
Quei
tempi
qui
non
sono
mai
passati
Those
times
here
have
never
passed
E
a
noi,
a
noi
non
passa
più
And
for
us,
for
us
it
never
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): guido carboniello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.