Paroles et traduction J-Ax - Nati così (Live @ Blue Note)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nati così (Live @ Blue Note)
Born This Way (Live @ Blue Note)
Ricordo
i
tempi
delle
superiori
quando
spiegavano
i
professori
guardavo
fuori
dalla
vetrata
e
la
mia
vita
sembrava
sprecata.
I
remember
the
high
school
days,
the
teachers
droning
on,
I'd
stare
out
the
window,
my
life
felt
so
damn
wasted.
Ero
arrabbiato
con
non
so
cosa,
avrei
voluto
scappare
di
casalontano
dal
quartiere
dormitorio
così
tranquillo
quasi
un
obitorio.
Angry
for
no
reason,
just
wanting
to
escape,
out
of
Casalontano,
a
sleepy
suburb,
quiet
as
a
graveyard.
Così
finivo
in
sella
a
pedalare
su
quella
statale
che
portava
in
città
soltanto
per
vedere
dietro
a
quella
nebbia
cosa
ci
sarà.
So
I'd
end
up
pedaling,
down
that
highway
leading
to
the
city,
just
to
see
what
lay
beyond
the
fog,
baby.
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
what
war
though,
who
knows?
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
no
satellite
in
the
sky
to
guide
us,
girl.
Siamo
nati
cosi.
Nati
così.
We
were
born
this
way.
Born
this
way.
Tutti
partivano
per
il
mare
noi
dai
parenti
per
risparmiare.
Everyone
went
to
the
beach,
we
visited
relatives
to
save
some
cash.
Sei
ore
in
coda
sull'autostrada
e
la
mia
vita
sembrava
sprecata.
Six
hours
in
traffic
on
the
highway,
my
life
felt
so
damn
wasted.
Cosi
più
tardi
passai
ogni
estate
in
discoteca
a
farmi
coi
miei
frate,
ma
la
memoria
resta
appannata
e
la
mia
estate
forse
è
stata
sprecata.
So
later,
I
spent
every
summer
at
the
disco,
hooking
up
with
my
buddies,
but
the
memories
are
hazy,
and
my
summer
might've
been
wasted
too.
In
testa
le
canzoni
e
Songs
in
my
head
and
Neance
un
idea
di
cosa
fare
dopo
questa
maturità,
scrivendo
per
scoprire
dietro
alla
parole
cosa
ci
sarà.
Not
a
clue
what
to
do
after
graduation,
writing
to
discover
what
lies
behind
the
words,
you
know?
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
what
war
though,
who
knows?
Siamo
nati
cosi
per
fare
compere
e
ubbidire
alla
pubblicità.
We
were
born
this
way,
to
shop
and
obey
the
ads,
girl.
Siamo
nati
cosi
nati
per
correre
verso
cosa
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
run,
but
towards
what,
who
knows?
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
no
satellite
in
the
sky
to
guide
us,
baby.
Siamo
nati
così.
We
were
born
this
way.
Con
le
mucche
e
i
maiali
e
una
grande
fede
Cristiana
With
cows
and
pigs
and
a
strong
Christian
faith
i
nostri
nonni
erano
unguali
ai
redneck
dell'Alabama.
Our
grandparents
were
just
like
the
rednecks
of
Alabama.
Però
noi
siamo
cresciuti
in
area
metropolitana
But
we
grew
up
in
the
metropolitan
area
dividendoci
in
tribù
culturalmente
una
Savana.
Dividing
ourselves
into
tribes,
culturally
a
Savanna.
Facendoci
la
guerra
per
dimenticare
che
siamo
tutti
figli
della
capitale
Waging
war
to
forget
we're
all
children
of
the
capital
e
complici
dell'impero
occidentale
sia
che
ascolti
l'hardcore
o
la
commerciale.
And
accomplices
of
the
Western
empire,
whether
you
listen
to
hardcore
or
pop.
Anche
se
cambi
l'accento
siamo
gente
incattivata
in
cattività
Even
if
you
change
your
accent,
we're
embittered
people
in
captivity
Che
può
girare
il
mondo
vederlo
tutto
poi
sta
sul
divano
con
google
maps.
Who
can
travel
the
world,
see
it
all,
then
sit
on
the
couch
with
Google
Maps.
Una
serie
TV
t'inchioda
a
casa
a
scaricare
la
nuova
puntata
A
TV
series
keeps
you
glued
to
the
house,
downloading
the
new
episode
passi
su
internet
la
tua
serata
e
la
tua
vita
ti
sembra
sprecata.
You
spend
your
evening
on
the
internet,
and
your
life
feels
so
damn
wasted.
E
allora
salto
in
sella
e
corro
nel
vento
finché
la
benzina
non
brucerà
So
I
jump
in
the
saddle
and
race
into
the
wind
until
the
gas
runs
out
soltanto
per
vedere
dietro
a
quella
curva
cosa
ci
sarà.
Just
to
see
what's
around
the
next
bend,
baby.
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
dopo
si
vedrà.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
what
war,
we'll
see
later.
Siamo
nati
così
come
un
gabbiano
che
vola
sopra
la
discarica.
We
were
born
this
way,
like
a
seagull
flying
over
the
landfill.
Siamo
nati
cosi
nati
per
correre
tutto
il
resto
prima
o
poi
verrà.
We
were
born
this
way,
born
to
run,
everything
else
will
come
eventually.
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
no
satellite
in
the
sky
to
guide
us,
girl.
Siamo
nati
cosi.
Ehhh
nati
cosi.
We
were
born
this
way.
Yeah,
born
this
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo PEZZALI, Alessandro ALEOTTI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.