J-Ax - Nati così (Live @ Blue Note) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax - Nati così (Live @ Blue Note)




Nati così (Live @ Blue Note)
Born This Way (Live @ Blue Note)
Ricordo i tempi delle superiori quando spiegavano i professori guardavo fuori dalla vetrata e la mia vita sembrava sprecata.
I remember the high school days, the teachers droning on, I'd stare out the window, my life felt so damn wasted.
Ero arrabbiato con non so cosa, avrei voluto scappare di casalontano dal quartiere dormitorio così tranquillo quasi un obitorio.
Angry for no reason, just wanting to escape, out of Casalontano, a sleepy suburb, quiet as a graveyard.
Così finivo in sella a pedalare su quella statale che portava in città soltanto per vedere dietro a quella nebbia cosa ci sarà.
So I'd end up pedaling, down that highway leading to the city, just to see what lay beyond the fog, baby.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, what war though, who knows?
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, no satellite in the sky to guide us, girl.
Siamo nati cosi. Nati così.
We were born this way. Born this way.
Tutti partivano per il mare noi dai parenti per risparmiare.
Everyone went to the beach, we visited relatives to save some cash.
Sei ore in coda sull'autostrada e la mia vita sembrava sprecata.
Six hours in traffic on the highway, my life felt so damn wasted.
Cosi più tardi passai ogni estate in discoteca a farmi coi miei frate, ma la memoria resta appannata e la mia estate forse è stata sprecata.
So later, I spent every summer at the disco, hooking up with my buddies, but the memories are hazy, and my summer might've been wasted too.
In testa le canzoni e
Songs in my head and
Neance un idea di cosa fare dopo questa maturità, scrivendo per scoprire dietro alla parole cosa ci sarà.
Not a clue what to do after graduation, writing to discover what lies behind the words, you know?
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, what war though, who knows?
Siamo nati cosi per fare compere e ubbidire alla pubblicità.
We were born this way, to shop and obey the ads, girl.
Siamo nati cosi nati per correre verso cosa però non si sa.
We were born this way, born to run, but towards what, who knows?
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, no satellite in the sky to guide us, baby.
Siamo nati così.
We were born this way.
Con le mucche e i maiali e una grande fede Cristiana
With cows and pigs and a strong Christian faith
i nostri nonni erano unguali ai redneck dell'Alabama.
Our grandparents were just like the rednecks of Alabama.
Però noi siamo cresciuti in area metropolitana
But we grew up in the metropolitan area
dividendoci in tribù culturalmente una Savana.
Dividing ourselves into tribes, culturally a Savanna.
Facendoci la guerra per dimenticare che siamo tutti figli della capitale
Waging war to forget we're all children of the capital
e complici dell'impero occidentale sia che ascolti l'hardcore o la commerciale.
And accomplices of the Western empire, whether you listen to hardcore or pop.
Anche se cambi l'accento siamo gente incattivata in cattività
Even if you change your accent, we're embittered people in captivity
Che può girare il mondo vederlo tutto poi sta sul divano con google maps.
Who can travel the world, see it all, then sit on the couch with Google Maps.
Una serie TV t'inchioda a casa a scaricare la nuova puntata
A TV series keeps you glued to the house, downloading the new episode
passi su internet la tua serata e la tua vita ti sembra sprecata.
You spend your evening on the internet, and your life feels so damn wasted.
E allora salto in sella e corro nel vento finché la benzina non brucerà
So I jump in the saddle and race into the wind until the gas runs out
soltanto per vedere dietro a quella curva cosa ci sarà.
Just to see what's around the next bend, baby.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra dopo si vedrà.
We were born this way, born to win, what war, we'll see later.
Siamo nati così come un gabbiano che vola sopra la discarica.
We were born this way, like a seagull flying over the landfill.
Siamo nati cosi nati per correre tutto il resto prima o poi verrà.
We were born this way, born to run, everything else will come eventually.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, no satellite in the sky to guide us, girl.
Siamo nati cosi. Ehhh nati cosi.
We were born this way. Yeah, born this way.





Writer(s): Massimo PEZZALI, Alessandro ALEOTTI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.