J-Ax - Nati così (with Chiara) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax - Nati così (with Chiara)




Nati così (with Chiara)
Born This Way (with Chiara)
Ricordo i tempi delle superiori quando spiegavano i professori e la mia vita sembrava
I remember the days of high school, when teachers lectured, and my life seemed
sprecata.
wasted.
Ero arrabbiato con non so cosa, avrei voluto scappare di casalontano dal quartiere
I was angry, I don't know why, I just wanted to escape Casalontano, from the neighborhood
dormitorio così tranquillo quasi un obitorio.
dormitory, so quiet, almost like a morgue.
Così finivo in sella a pedalare su quella statale che portava in città soltanto per
So I ended up pedaling on that state road leading to the city, just
vedere dietro a quella nebbia cosa ci sarà.
to see what lies beyond that fog.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, but what war, nobody knows.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite up in the sky to guide us.
Siamo nati cosi. Nati così.
We were born this way. Born this way.
Tutti partivano per il mare noi dai parenti per risparmiare.
Everyone was leaving for the sea, we were going to our relatives to save money.
Sei ore in coda sull'autostrada e la mia vita sembrava sprecata.
Six hours in a queue on the highway, and my life seemed wasted.
Cosi più tardi passai ogni estate in discoteca a farmi coi miei frate, ma la memoria
So later, I spent every summer at the disco, partying with my bros, but the memories
resta appannata e la mia estate forse è stata sprecata.
remain hazy, and my summer might have been wasted.
In testa le canzoni e
Songs in my head and
Neance un idea di cosa fare dopo questa maturità, scrivendo per scoprire dietro alla
not a single idea of what to do after this graduation, writing to discover what lies
parole cosa ci sarà.
beyond the words.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, but what war, nobody knows.
Siamo nati cosi per fare compere e ubbidire alla pubblicità.
We were born this way, to shop and obey the advertisements.
Siamo nati cosi nati per correre dietro cosa però non si sa.
We were born this way, born to chase something, but what, nobody knows.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite up in the sky to guide us.
Siamo nati così.
We were born this way.
Con le mucche e i maiali e una grande fede Cristiana
With cows and pigs and a strong Christian faith,
i nostri nonni erano unguali ai redneck dell'Alabama.
our grandparents were just like the rednecks of Alabama.
Però noi siamo cresciuti in area metropolitana
But we grew up in a metropolitan area,
dividendoci in tribù culturalmente una Savana.
dividing ourselves into tribes, culturally a Savannah.
Facendoci la guerra per dimenticare che siamo tutti figli della capitale
Waging war to forget that we are all children of the capital
e complici dell'impero occidentale sia che ascolti l'hardcore o la commerciale.
and accomplices of the Western empire, whether you listen to hardcore or pop.
Anche se cambi l'accento siamo gente incattivata in cattività
Even if you change your accent, we are people embittered in captivity
Che può girare il mondo vederlo tutto poi sta sul divano con google maps.
who can travel the world, see it all, and then sit on the couch with Google Maps.
Una serie TV t'inchioda a casa a scaricare la nuova puntata
A TV series nails you at home to download the new episode,
passi su internet la tua serata e la tua vita ti sembra sprecata.
you spend your evening on the internet, and your life seems wasted.
E allora salgo in sella e corro nel vento finché la benzina non brucerà
So I get on my bike and race into the wind until the gas burns out,
soltanto per vedere dietro a quella curva cosa ci sarà.
just to see what lies beyond that curve.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra dopo si vedrà.
We were born this way, born to win, what war, we'll see later.
Siamo nati così come un gabbiano che vola sopra la discarica.
We were born this way, like a seagull flying over the landfill.
Siamo nati cosi nati per correre tutto il resto prima o poi si vedrà.
We were born this way, born to run, everything else we'll see later.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite up in the sky to guide us.
Siamo nati cosi. Nati cosi.
We were born this way. Born this way.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.