Paroles et traduction J-Ax - Nati così (with Chiara)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nati così (with Chiara)
Born This Way (with Chiara)
Ricordo
i
tempi
delle
superiori
quando
spiegavano
i
professori
e
la
mia
vita
sembrava
I
remember
the
days
of
high
school,
when
teachers
lectured,
and
my
life
seemed
Ero
arrabbiato
con
non
so
cosa,
avrei
voluto
scappare
di
casalontano
dal
quartiere
I
was
angry,
I
don't
know
why,
I
just
wanted
to
escape
Casalontano,
from
the
neighborhood
dormitorio
così
tranquillo
quasi
un
obitorio.
dormitory,
so
quiet,
almost
like
a
morgue.
Così
finivo
in
sella
a
pedalare
su
quella
statale
che
portava
in
città
soltanto
per
So
I
ended
up
pedaling
on
that
state
road
leading
to
the
city,
just
vedere
dietro
a
quella
nebbia
cosa
ci
sarà.
to
see
what
lies
beyond
that
fog.
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
but
what
war,
nobody
knows.
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
there's
no
satellite
up
in
the
sky
to
guide
us.
Siamo
nati
cosi.
Nati
così.
We
were
born
this
way.
Born
this
way.
Tutti
partivano
per
il
mare
noi
dai
parenti
per
risparmiare.
Everyone
was
leaving
for
the
sea,
we
were
going
to
our
relatives
to
save
money.
Sei
ore
in
coda
sull'autostrada
e
la
mia
vita
sembrava
sprecata.
Six
hours
in
a
queue
on
the
highway,
and
my
life
seemed
wasted.
Cosi
più
tardi
passai
ogni
estate
in
discoteca
a
farmi
coi
miei
frate,
ma
la
memoria
So
later,
I
spent
every
summer
at
the
disco,
partying
with
my
bros,
but
the
memories
resta
appannata
e
la
mia
estate
forse
è
stata
sprecata.
remain
hazy,
and
my
summer
might
have
been
wasted.
In
testa
le
canzoni
e
Songs
in
my
head
and
Neance
un
idea
di
cosa
fare
dopo
questa
maturità,
scrivendo
per
scoprire
dietro
alla
not
a
single
idea
of
what
to
do
after
this
graduation,
writing
to
discover
what
lies
parole
cosa
ci
sarà.
beyond
the
words.
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
but
what
war,
nobody
knows.
Siamo
nati
cosi
per
fare
compere
e
ubbidire
alla
pubblicità.
We
were
born
this
way,
to
shop
and
obey
the
advertisements.
Siamo
nati
cosi
nati
per
correre
dietro
cosa
però
non
si
sa.
We
were
born
this
way,
born
to
chase
something,
but
what,
nobody
knows.
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
there's
no
satellite
up
in
the
sky
to
guide
us.
Siamo
nati
così.
We
were
born
this
way.
Con
le
mucche
e
i
maiali
e
una
grande
fede
Cristiana
With
cows
and
pigs
and
a
strong
Christian
faith,
i
nostri
nonni
erano
unguali
ai
redneck
dell'Alabama.
our
grandparents
were
just
like
the
rednecks
of
Alabama.
Però
noi
siamo
cresciuti
in
area
metropolitana
But
we
grew
up
in
a
metropolitan
area,
dividendoci
in
tribù
culturalmente
una
Savana.
dividing
ourselves
into
tribes,
culturally
a
Savannah.
Facendoci
la
guerra
per
dimenticare
che
siamo
tutti
figli
della
capitale
Waging
war
to
forget
that
we
are
all
children
of
the
capital
e
complici
dell'impero
occidentale
sia
che
ascolti
l'hardcore
o
la
commerciale.
and
accomplices
of
the
Western
empire,
whether
you
listen
to
hardcore
or
pop.
Anche
se
cambi
l'accento
siamo
gente
incattivata
in
cattività
Even
if
you
change
your
accent,
we
are
people
embittered
in
captivity
Che
può
girare
il
mondo
vederlo
tutto
poi
sta
sul
divano
con
google
maps.
who
can
travel
the
world,
see
it
all,
and
then
sit
on
the
couch
with
Google
Maps.
Una
serie
TV
t'inchioda
a
casa
a
scaricare
la
nuova
puntata
A
TV
series
nails
you
at
home
to
download
the
new
episode,
passi
su
internet
la
tua
serata
e
la
tua
vita
ti
sembra
sprecata.
you
spend
your
evening
on
the
internet,
and
your
life
seems
wasted.
E
allora
salgo
in
sella
e
corro
nel
vento
finché
la
benzina
non
brucerà
So
I
get
on
my
bike
and
race
into
the
wind
until
the
gas
burns
out,
soltanto
per
vedere
dietro
a
quella
curva
cosa
ci
sarà.
just
to
see
what
lies
beyond
that
curve.
Siamo
nati
cosi
nati
per
vincere
quale
guerra
dopo
si
vedrà.
We
were
born
this
way,
born
to
win,
what
war,
we'll
see
later.
Siamo
nati
così
come
un
gabbiano
che
vola
sopra
la
discarica.
We
were
born
this
way,
like
a
seagull
flying
over
the
landfill.
Siamo
nati
cosi
nati
per
correre
tutto
il
resto
prima
o
poi
si
vedrà.
We
were
born
this
way,
born
to
run,
everything
else
we'll
see
later.
Siamo
nati
così
non
c'è
satellite
su
nel
cielo
che
ci
guiderà.
We
were
born
this
way,
there's
no
satellite
up
in
the
sky
to
guide
us.
Siamo
nati
cosi.
Nati
cosi.
We
were
born
this
way.
Born
this
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.