J-Ax - Nati così - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax - Nati così




Nati così
Born This Way
Ricordo i tempi alle superiori quando spiegavano i professori
I remember back in high school, when the teachers would explain,
guardavo fuori dalla vetrata
I'd gaze out the window,
e la mia vita mi sembrava
and my life felt
sprecata.
wasted.
Ero arrabbiato con non so cosa, avrei voluto scappare di casa
I was angry, I don't know why, I just wanted to run away from home,
lontano dal quartiere
far from this neighborhood,
dormitorio
this dormitory,
così tranquillo quasi un obitorio.
so quiet it's almost a mortuary.
Così finivo in sella a pedalare su quella statale che portava in città
So I'd end up on my bike, pedaling down that highway leading to the city,
soltanto per
just
vedere dietro a quella nebbia cosa ci sarà.
to see what lies beyond that fog.
Siamo nati cosi nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, but which war, who knows.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite in the sky to guide us.
Siamo nati così.Ehhhh nati così.
We were born this way. Yeah, born this way.
Tutti partivano per il mare noi dai parenti per risparmiare.
Everyone would leave for the seaside, we'd go to relatives to save money.
Sei ore in coda sull'autostrada e la mia vita mi sembrava sprecata.
Six hours stuck in traffic on the highway, and my life felt wasted.
Così più tardi passai ogni estate in discoteca a farmi coi miei frate, ma la memoria
So later I spent every summer in clubs, getting messed up with my friends, but the memories
resta appannata e la mia estate forse è stata sprecata.
remain hazy, and my summer might have been wasted.
In testa le canzoni e
Songs in my head and
neance un idea di cosa fare dopo questa maturità, scrivendo per scoprire dietro alla
not a single idea of what to do after graduation, writing to discover what lies
parole cosa ci sarà.
beyond the words.
Siamo nati così nati per vincere quale guerra però non si sa.
We were born this way, born to win, but which war, who knows.
Siamo nati così per fare compere e obbedire alla pubblicità.
We were born this way, to shop and obey advertising.
Siamo nati così nati per correre dietro cosa però non si sa.
We were born this way, born to chase after something, but what, who knows.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite in the sky to guide us.
Siamo nati così.
We were born this way.
Con le mucche e i maiali e una grande fede Cristiana
With cows and pigs and a strong Christian faith,
i nostri nonni erano uguali ai redneck dell'Alabama.
our grandparents were just like the rednecks of Alabama.
Però noi siamo cresciuti in area metropolitana
But we grew up in the metropolitan area,
dividendoci in tribù culturalmente una Savana.
dividing ourselves into tribes, culturally a Savannah.
Facendoci la guerra per dimenticare che siamo tutti figli del capitale
Waging war to forget that we're all children of capitalism
e complici dell'impero occidentale sia che ascolti l'hardcore o la commerciale.
and accomplices of the Western empire, whether you listen to hardcore or pop.
Anche se cambi l'accento siamo gente incattivita in cattività
Even if you change your accent, we're people embittered in captivity,
Che può girare il mondo vederlo tutto poi sta sul divano con google maps.
who can travel the world, see it all, then sit on the couch with Google Maps.
Una serie TV t'inchioda a casa a scaricare la nuova puntata
A TV series keeps you glued to the house, downloading the new episode,
passi su internet la tua serata e la tua vita ti sembra sprecata.
you spend your evening on the internet, and your life feels wasted.
E allora salgo in sella e corro nel vento finché tutta la benzina non brucerà
So I get on my bike and race into the wind, until all the fuel burns out,
soltanto per vedere dietro a quella curva cosa ci sarà.
just to see what lies beyond that curve.
Siamo nati cosí nati per vincere quale guerra dopo si vedrà.
We were born this way, born to win, which war, we'll see later.
Siamo nati così come un gabbiano che vola sopra la discarica.
We were born this way, like a seagull flying over the landfill.
Siamo nati cosi nati per correre tutto il resto prima o poi si vedrà.
We were born this way, born to run, everything else, we'll see later.
Siamo nati così non c'è satellite su nel cielo che ci guiderà.
We were born this way, there's no satellite in the sky to guide us.
Siamo nati così.Ehhhh nati così.
We were born this way. Yeah, born this way.





Writer(s): Massimo PEZZALI, Alessandro ALEOTTI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.