Paroles et traduction J-Ax - Se mi sposo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
chiamato
l'ospedale
al
mattino
Я
позвонил
в
больницу
утром,
Han
detto
che
stavi
bene
di
non
preoccuparmi
Мне
сказали,
что
с
тобой
все
в
порядке,
не
стоит
беспокоиться.
Come
al
solito
hai
fatto
il
cretino
Как
обычно,
ты
вел
себя
как
идиот.
Qualche
osso
rotto
tre
ore
dopo
non
sanno
spiegarmi
Несколько
сломанных
костей,
но
через
три
часа
не
могут
объяснить
мне,
откуда
они
взялись.
Tutti
a
telefonarsi
notizia
confermata
Все
звонили
друг
другу,
новость
подтверждена.
Il
giorno
della
funzione
la
data
fissata
День
церемонии,
назначенная
дата.
Un
telegramma
alla
mamma
scrivendo
banalità
Телеграмма
маме
с
банальностями
Cercando
un
vestito
nero
che
nemmeno
si
ha
В
поисках
черного
платья,
которого
даже
нет.
E
per
questo
odiarti
un
po'
И
за
это
я
тебя
немного
ненавижу.
Cos'è
successo
nemmeno
lo
so
Что
случилось,
я
даже
не
знаю.
Adesso
non
piango
ma
piano
piano
Сейчас
я
не
плачу,
но
постепенно
Io
mi
rendo
conto
che
Я
осознаю,
что
Se
mi
sposo
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
тебя
не
будет
Se
nasce
mio
figlio
non
ci
giocherai
Если
у
меня
родится
сын,
ты
не
будешь
играть
с
ним.
Se
mi
sposo
a
fare
lo
scemo
al
matrimonio
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
чтобы
вести
себя
как
дурак
на
свадьбе,
тебя
не
будет.
Le
donne
tutte
dentro
in
chiesa
Все
женщины
внутри
церкви,
E
gli
uomini
forti
fuori
con
la
sigaretta
accesa
А
сильные
мужчины
снаружи
курят.
Il
bar
della
piazza
serviva
vino
al
mattino
Бар
на
площади
подавал
вино
с
утра
Una
assurda
sensazione
di
evento
mondano
Бессмысленное
ощущение
светского
события.
E
c'era
gente
del
Leonca
e
c'era
gente
di
Brera
Там
были
люди
из
Леонки
и
люди
из
Бреры,
I
fuori
tornati
da
Ibiza
le
coppie
da
Formentera
И
те,
кто
вернулся
с
Ибицы,
и
пары
с
Форментеры.
Poi
esce
un
sole
che
pesta
Потом
вышло
солнце,
которое
палило,
E
a
me
girava
la
testa
И
у
меня
закружилась
голова.
Qualcuno
urlava
bastardi
e
giurava
vendetta
Кто-то
кричал
"ублюдки"
и
клялся
отомстить.
E
in
mezzo
a
questo
c'eravamo
noi
А
посреди
всего
этого
были
мы,
Che
non
dovevamo
cadere
mai
Нам
никогда
не
следовало
падать.
La
dolce
illusione
scompare
Сладкая
иллюзия
исчезает,
Mentre
io
mi
rendo
conto
che
Пока
я
осознаю,
что
Se
mi
sposo
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
тебя
не
будет
Se
nasce
mio
figlio
non
ci
giocherai
Если
у
меня
родится
сын,
ты
не
будешь
играть
с
ним.
Se
mi
sposo
a
fare
lo
scemo
al
matrimonio
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
чтобы
вести
себя
как
дурак
на
свадьбе,
тебя
не
будет.
Se
mi
sposo
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
тебя
не
будет.
E
se
arrivo
primo
non
applaudirai
И
если
я
выиграю
первым,
ты
не
будешь
аплодировать.
Se
mi
sposo
a
fare
lo
scherzo
al
prete
tu
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
чтобы
подшутить
над
священником,
тебя
не
будет.
Parenti
e
amici
di
vecchissima
data
Родственники
и
друзья
с
давних
времен,
Hanno
dato
una
mano
con
la
bara
Они
помогли
с
гробом,
Che
si
vedeva
pesava
Который,
как
видно,
был
тяжелым.
Le
lacrime
arrivavano
inaspettate
Слезы
лились
неожиданно,
Tra
gli
occhiali
da
sole
Из-за
солнцезащитных
очков.
I
fiori
e
le
camice
sudate
Цветы
и
пропитанные
потом
рубашки.
Sui
tatuaggi
cadeva
la
disapprovazione
На
татуировках
было
неодобрение.
Di
chi
serviva
alla
messa
e
delle
brave
persone
Те,
кто
служил
на
мессе,
и
добрые
люди,
Che
quando
videro
la
madre
finsero
dolore
При
виде
матери
они
притворились,
что
им
больно.
Che
quando
uno
di
noi
muore
gli
facciamo
un
favore
Когда
кто-то
из
нас
умирает,
мы
делаем
ему
одолжение.
Se
mi
sposo
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
тебя
не
будет
Se
nasce
mio
figlio
non
ci
giocherai
Если
у
меня
родится
сын,
ты
не
будешь
играть
с
ним.
Se
mi
sposo
a
fare
lo
scemo
al
matrimonio
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
чтобы
вести
себя
как
дурак
на
свадьбе,
тебя
не
будет.
Se
mi
sposo
non
ci
sarai
e
Если
я
женюсь,
тебя
не
будет,
и
Se
arrivo
primo
non
applaudirai
Если
я
выиграю
первым,
ты
не
будешь
аплодировать.
Se
mi
sposo
a
fare
lo
scherzo
al
prete
tu
non
ci
sarai
Если
я
женюсь,
чтобы
подшутить
над
священником,
тебя
не
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franco Godi, Alessandro Aleotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.