Paroles et traduction J-Ax - Signora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
signora
con
le
borse
della
spesa
Женщина
с
сумками
из
магазина
pensa
in
lira
e
si
confessa
con
il
panettire
думает
в
лирах
и
исповедуется
пекарю.
Conta
i
centesimi
blocca
la
fila
Считает
центы,
задерживает
очередь.
Dietro
di
me
un
uomo
sbuffa
e
batte
il
piede
Позади
меня
мужчина
фыркает
и
топает
ногой.
La
cuffia
mi
separa
da
tutto
quello
che
dice
Наушники
отделяют
меня
от
всего,
что
он
говорит.
Tolgo
il
volume
al
film
metto
canzoni
amiche,
che
le
so
Убираю
звук
в
фильме,
включаю
знакомые
песни,
те,
что
знаю.
Le
storie
del
nipote
che
non
vede
mai
Истории
о
внуке,
которого
она
почти
не
видит.
Che
sarà
tardi
quando
capirai,
capirai
Что
будет
уже
поздно,
когда
ты
поймёшь,
поймёшь.
Ci
vorrebbe
la
guerra
e
anche
un
po'
di
Понадобилась
бы
война
и
немного
miseria
ad
insegnarci
a
non
sprecare
i
giorni
нищеты,
чтобы
научить
нас
не
тратить
время
впустую.
Non
ho
visto
la
guerra
però
anch'io
Я
не
видел
войны,
но
и
я
vivo
allerta
e
capisco
più
di
quanto
sembri
живу
настороже
и
понимаю
больше,
чем
кажется.
E
m'accorgo
dello
sguardo
abituato
a
guardar
giù
И
замечаю
взгляд,
привыкший
смотреть
вниз.
Mi
ricorda
il
suo
dialetto
che
nessuno
parla
più
Он
напоминает
мне
её
диалект,
на
котором
уже
никто
не
говорит.
Ed
il
giallo
dura
poco
terrorizza
chi
ha
il
bastone
И
жёлтый
цвет
горит
недолго,
пугает
тех,
у
кого
есть
трость.
E
nervoso
il
mondo
suona
il
clacson
И
нервный
мир
сигналит.
Signora,
si
muove?
Синьора,
вы
двигаетесь?
La
signora
con
le
borse
della
spesa
ha
paura
Женщина
с
сумками
из
магазина
боится.
Onestamente
dico
che
ha
ragione
Честно
говоря,
я
считаю,
что
она
права.
Se
offro
una
mano
per
portarle
a
casa
Если
я
предложу
ей
помощь
донести
сумки
до
дома,
Proprio
come
farebbe
un
truffatore
то
буду
выглядеть
как
мошенник.
Ci
vorrebbe
la
guerra
e
anche
un
po'
di
Понадобилась
бы
война
и
немного
miseria
ad
insegnarci
a
non
sprecare
i
giorni
нищеты,
чтобы
научить
нас
не
тратить
время
впустую.
Ma
capisco
più
di
quanto
sembri
Но
я
понимаю
больше,
чем
кажется.
E
m'accorgo
dello
sguardo
abituato
a
guardar
giù
И
замечаю
взгляд,
привыкший
смотреть
вниз.
Mi
ricorda
il
suo
dialetto
che
nessuno
parla
più
Он
напоминает
мне
её
диалект,
на
котором
уже
никто
не
говорит.
Ed
il
giallo
dura
poco
terrorizza
chi
ha
il
bastone
И
жёлтый
цвет
горит
недолго,
пугает
тех,
у
кого
есть
трость.
E
nervoso
il
mondo
suona
il
clacson
И
нервный
мир
сигналит.
Signora,
si
muove?
Синьора,
вы
двигаетесь?
Se
vuoi
fidati
di
me
Если
хочешь,
доверься
мне.
Riconosco
il
tuo
profumo
mi
ricorda
Я
узнаю
твой
запах,
он
напоминает
мне,
Quando
ero
nuovo
e
nonno
mi
spiegava
il
mondo
как
я
был
молод,
и
дедушка
объяснял
мне
мир.
Dimmi
la
tua
storia
Расскажи
мне
свою
историю.
Dimmi
che
si
ride
un
po'
Скажи,
что
можно
хоть
немного
посмеяться.
La
signora
con
le
borse
della
spesa
Женщина
с
сумками
из
магазина
non
si
fida
e
non
imparerà
il
computer
не
доверяет
и
не
будет
учиться
пользоваться
компьютером,
Per
non
conoscere
fin
dove
arriva
questo
disordine
чтобы
не
знать,
до
каких
пределов
дошёл
этот
хаос.
Lei
tiene
le
scarpe
pulite
Она
держит
туфли
в
чистоте.
Forse
un
regalo
del
figlio
qualche
Natale
fà
Возможно,
это
подарок
от
сына
на
какое-то
Рождество.
Quando
le
indossa
lo
sente
vicino
Когда
она
надевает
их,
то
чувствует
его
рядом.
Ci
vorrebbe
la
guerra
e
anche
un
po'
di
Понадобилась
бы
война
и
немного
miseria
ad
insegnarci
a
non
sprecare
i
giorni
нищеты,
чтобы
научить
нас
не
тратить
время
впустую.
Ma
capisco
più
di
quanto
sembri
Но
я
понимаю
больше,
чем
кажется.
Se
vuoi
fidati
di
me
Если
хочешь,
доверься
мне.
Riconosco
il
tuo
profumo
mi
ricorda
Я
узнаю
твой
запах,
он
напоминает
мне,
Quando
ero
nuovo
e
nonno
mi
spiegava
il
mondo
как
я
был
молод,
и
дедушка
объяснял
мне
мир.
Dimmi
la
tua
storia
Расскажи
мне
свою
историю.
Dimmi
la
tua
storia
Расскажи
мне
свою
историю.
Dimmi
che
si
ride
almeno
un
po'
Скажи,
что
можно
хоть
немного
посмеяться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): f. cogliati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.