J-Ax - Sopra la media - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax - Sopra la media




Sopra la media
Above Average
Sono nato ai bordi di periferia
I was born on the outskirts of the suburbs
dove vanno i tram ma non ci vai tu
where the trams go but you don't dare
dove San Valentino lo passiamo all'Ikea
where we spend Valentine's Day at Ikea
e i balordi non hanno il chopper ma il T-Max blu
and the thugs don't ride choppers, but blue T-Max scooters
Ci sono bar che cambiano gestione
There are bars that change management
chi dopo un viaggio a Ibiza organizza feste cool
those who, after a trip to Ibiza, organize cool parties
chiamano dj e la drag queen e fanno zero persone
they call DJs and drag queens and attract no one
riempiono solo con la Champions League in pay tv
they only fill up with Champions League on pay-per-view
Dove prendi mano un libro solo per fare un filtro
Where you only pick up a book to make a filter
dove tutti fanno rap e nessuno compra un disco
where everyone raps and nobody buys a record
Sulla piazza della chiesa a non fare un Cristo
In the church square, doing nothing holy
ci sono i miei ex amici a pregare che fallisco
there are my ex-friends praying for my failure
Il sabato la pizza con le compagnie rimaste
Saturday pizza with the remaining crew
stordite dalle paste che hanno preso ai rave
dazed from the drugs they took at raves
e le ragazze col trucco pesante copiano
and the girls with heavy makeup copy
Anna Tatangelo e Lana Del Rey sembrano più Moira Orfei
Anna Tatangelo and Lana Del Rey, looking more like Moira Orfei
Questa periferia vuole rubarmi la Vespa
This suburb wants to steal my Vespa
trasloco in una zona sopra la media
I'm moving to an area above average
densa di cumenda che hanno i figli punkabbestia
full of businessmen with punk-ass kids
se... (sopra la media)
yeah... (above average)
Che bello non sentire più i vostri cani sul balcone
How nice not to hear your dogs barking on the balcony anymore
che bello non sentire abbaiare neanche il padrone
how nice not to hear the owner barking either
vantarsi di trombate o di connessioni mafiose
bragging about conquests or mafia connections
che spacca dice e fa ma alla fine non si muove
who talks big and acts tough but ultimately does nothing
Stesse droghe col pallone
Same drugs with the ball
sedici anni col pancione
sixteen years old and pregnant
sempre in cattività come il destino vuole
always there in captivity as fate dictates
Io invece alla città restituisco il favore
But I return the favor to the city
vado ad abitare in centro la colpisco al cuore
I go to live in the center, I strike it at its heart
Questa periferia vuole rubarmi la Vespa
This suburb wants to steal my Vespa
trasloco in una zona sopra la media
I'm moving to an area above average
densa di cumenda che hanno i figli punkabbestia
full of businessmen with punk-ass kids
pensa... con l'avvocato sulla motocicletta
imagine... with the lawyer on the motorcycle
sulla moglie con le tette nuove di zecca
with his wife and her brand new tits
sembra una bistecca cotta a doccia ultravioletta
she looks like a steak cooked under an ultraviolet shower
Esco fuori dal ghetto
I get out of the ghetto
mi sento povero
I feel poor
davanti alle commesse snob!
in front of the snobby saleswomen!
Ecco mi manca il ghetto
Here, I miss the ghetto
sopra la media in quanto a sexy shop, rap e rock
above average in terms of sex shops, rap, and rock
Sono tornato al mio quartiere popolare
I'm back to my working-class neighborhood
avevo nostalgia ma non lo riconosco più
I was nostalgic but I don't recognize it anymore
c'è il pieno di architetti e creativi
it's full of architects and creatives
Gli artigiani sono schizzati via
The craftsmen have disappeared
e gli affitti schizzati su
and the rents have skyrocketed
Prima era più real anche se ne odiavo la monotonia
It used to be more real even if I hated the monotony
odio di più pagare 15€ una sangria al bar
I hate even more paying 15€ for a sangria at the bar
con sti qua che non parlano di calcio ma
with these people who don't talk about football but
dei film di Lars von Trier
about Lars von Trier's films
A questa periferia vorrei rubare la Vespa
I want to steal the Vespa from this suburb
e rapinare questi hipster di merda
and rob these shitty hipsters
pensa che bellezza
imagine the beauty
ricordare a chi s'atteggia
to remind those who pretend
Questa periferia un paio di cose le insegna
This suburb teaches a couple of things
come distinguere chi c'ha la paghetta
like how to distinguish those who get an allowance
e parla di protesta con sti jeans a sigaretta
and talk about protest with those skinny jeans
Basta trasloco in una zona sopra la media
Enough, I'm moving to an area above average
di disoccupazione e zanzare media
in unemployment and average mosquitoes
di attività illegali sopra la media
above average in illegal activities
di giovani arrapati sopra la media
above average in horny young people
di tipe con il culo sopra la media
above average in girls with great asses
dove nessuno però fa la commedia
where nobody acts
e parla di protesta con sti jeans a sigaretta
and talks about protest with those skinny jeans
Esco fuori dal ghetto
I get out of the ghetto
mi sento povero
I feel poor
davanti alle commesse snob!
in front of the snobby saleswomen!
Ecco mi manca il ghetto
Here, I miss the ghetto
sopra la media
above average
in quanto a sexy shop, rap e rock.
in terms of sex shops, rap, and rock.





Writer(s): e. silvestrin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.