Paroles et traduction J-Ax - Tutto o niente (with Emiliano Valverde)
Tutto o niente (with Emiliano Valverde)
All or Nothing (with Emiliano Valverde)
Fossi
in
te
io
mi
rialzerei
If
I
were
you,
I'd
get
back
up
Ora
nessuno
intorno
sa
chi
sei
Right
now,
nobody
around
knows
who
you
are
Neanche
ti
accorgi
che
è
tardi
You
don't
even
realize
it's
late
Mentre
tutti
si
allontanano
While
everyone
walks
away
Le
luci
si
riaccendono
The
lights
come
back
on
Scende
il
sipario
e
resti
solo
tu
The
curtain
falls
and
you're
left
alone
He
è
tutto
il
giorno
che
ti
cerco
e
poi
trovo
occupato
Hey,
I've
been
trying
to
reach
you
all
day
and
then
I
find
you
busy
Staccato
m'
hanno
chiamato
già
in
18
dice
che
eri
sotto…
Disconnected,
18
people
called
saying
you
were
under…
Oh
zio
molla
il
colpo,
dimmi
ch'ora
è
mattina
sera
minchia
sono
cotto…
Oh
man,
give
it
a
rest,
tell
me
it's
morning,
evening,
damn,
I'm
wasted…
È
l'ora
che
c'ho
da
fare,
mo'
fammi
parlare
dice
la
Chicca,
l'amica
barista,
It's
time
for
me
to
work,
let
me
talk,
says
Chicca,
the
bartender
friend,
Ieri
t'ha
visto
al
locale
buttare
schiaffi
a
caso
al
tavolo
di
un
balordo
Yesterday
she
saw
you
at
the
bar
throwing
random
slaps
at
some
fool's
table
E
che
alle
sei
stavi
giù
al
chiosco
sporco
di
sangue
sbocco…
And
that
at
six
you
were
down
at
the
kiosk,
covered
in
blood,
wasted…
Ah
all'improvviso
vieni
a
preoccuparti,
Ah,
suddenly
you
come
to
worry,
tre
mesi
che
chiamo
l'assistente
per
parlarti
Three
months
I've
been
calling
the
assistant
to
talk
to
you
per
te
davo
testate
al
muro
mo'
manco
mi
guardi
I
used
to
bang
my
head
against
the
wall
for
you,
now
you
don't
even
look
at
me
ho
fatto
gli
anni
e
voi
nemmeno
gli
auguri
bastardi…
It
was
my
birthday
and
you
guys
didn't
even
say
happy
birthday,
bastards…
Era
tre
giorni
fa
gli
auguri
gli
ho
fatti,
It
was
three
days
ago,
I
did
wish
you
happy
birthday,
poi
per
ogni
compleanno
tu
dai
almeno
quattro
party
Besides,
for
every
birthday
you
throw
at
least
four
parties
svegliarsi
tardi
è
un
lusso
che
non
ho
più
Waking
up
late
is
a
luxury
I
no
longer
have
in
doccia
alle
otto
e
mezzo
e
poi
riunione
per
il
tour
Shower
at
eight
thirty
and
then
a
meeting
for
the
tour
in
testa
c'ho
il
cervello
che
si
scioglie
come
i
Pooh
My
brain
is
melting
like
the
Pooh
e
mando
avanti
l'etichetta
in
cui
ci
mangi
pure
tu
And
I'm
running
the
label
that
you're
feeding
off
too
uh
cazzo
strilli?
Lascia
dire
a
me
se
sbaglio
Uh,
what
are
you
yelling
about?
Let
me
say
if
I'm
wrong
sarò
fatto
come
un
cane
ma
tra
i
due
sei
te
che
c'ha
il
guinzaglio
I
may
be
messed
up
like
a
dog,
but
between
the
two
of
us,
you're
the
one
with
the
leash
Fossi
in
te
io
mi
rialzerei
If
I
were
you,
I'd
get
back
up
Ora
nessuno
intorno
sa
chi
sei
Right
now,
nobody
around
knows
who
you
are
Neanche
ti
accorgi
che
è
tardi
You
don't
even
realize
it's
late
Mentre
tutti
si
allontanano
While
everyone
walks
away
Le
luci
si
riaccendono
The
lights
come
back
on
Scende
il
sipario
e
resti
solo
tu
The
curtain
falls
and
you're
left
alone
Se
c'è
una
fiamma
prima
o
poi
If
there's
a
flame,
sooner
or
later
Qualcuno
l'accende
e
tu
fratello
già
lo
sai
Someone
lights
it,
and
you,
sister,
already
know
that
Chi
va
lì
non
si
riprende
Those
who
go
there
don't
recover
La
vita
non
è
un
tavolo
Life
is
not
a
table
Per
giocarsi
tutto
o
niente
To
gamble
everything
or
nothing
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Ho
già
troppi
casini
quindi
è
meglio
se
ti
calmi
I
already
have
too
many
problems,
so
it's
better
if
you
calm
down
E
non
dire
cazzate
che
sono
sempre
gli
altri
a
provocarti…
And
don't
say
stupid
things
like
it's
always
the
others
who
provoke
you…
Oh
ma
mica
sei
mio
padre
che
devo
giustificarmi…
Oh,
you're
not
my
father,
I
don't
have
to
justify
myself…
Si
se
tu
combini
in
giro
danni
Yes,
if
you
cause
trouble
around
e
devo
andare
io
a
scusarmi…
And
I
have
to
go
and
apologize…
eh?
Come
se
per
te
non
avessi
fatto
abbastanza
huh?
As
if
I
haven't
done
enough
for
you
non
parlarvi
con
le
tipe
e
ti
facevo
propaganda
I
wouldn't
talk
to
girls
and
I
was
doing
your
promotion
ti
ho
insegnato
a
stare
a
tempo
su
un
bip
I
taught
you
how
to
stay
on
beat
on
a
beep
tutti
che
infamavano
a
bestia
ma
io
dicevo
va
bene
così…
Everyone
was
badmouthing
you
like
crazy,
but
I
said
it's
okay…
Vecchie
storie
che
tiri
fuori
ma
un
pretesto
Old
stories
you
bring
up
as
an
excuse
ho
dato
tutto
li
doppio
indietro
ma
non
è
per
questo
I
gave
you
everything,
double
back,
but
that's
not
why
che
ora
sclero
almeno
parlo
in
faccia
I'm
freaking
out
now,
at
least
I'm
talking
to
your
face
nessuno
ti
fila
dagli
anni
2000
sei
fermo
hai
novanta
Nobody
cares
about
you,
you've
been
stuck
in
the
2000s,
you're
ninety
Per
me
Milano
si
inchina…
For
me,
Milan
bows
down…
No
tutta
Milano
fai
pena…
No,
all
of
Milan
pities
you…
Tutta
la
gente
ne
parla…
Everyone's
talking
about
it…
Quando
ti
volti
di
schiena…
When
you
turn
your
back…
Tu
chiami
amici
persone
che
ti
conoscono
appena
You
call
friends
people
who
barely
know
you
E
la
tua
ambizione
più
grande
And
your
biggest
ambition
È
una
ventenne
e
una
cena
Is
a
twenty-year-old
and
a
dinner
La
chiami
vita
mondana
ma
You
call
it
a
social
life
but
Mi
sa
che
costruisci
un
gabbia
I
think
you're
building
a
cage
È
meglio
se
cambi
il
modo
in
cui
usi
la
rabbia
You
better
change
the
way
you
use
your
anger
Il
tempo
è
una
pistola
appendersi
è
facile
e
quindi
Time
is
a
gun,
hanging
yourself
is
easy,
so
È
ora
che
decidi
o
su
le
mani
o
le
maniche
It's
time
you
decide,
either
hands
up
or
sleeves
up
Fossi
in
te
io
mi
rialzerei
If
I
were
you,
I'd
get
back
up
Ora
nessuno
intorno
sa
chi
sei
Right
now,
nobody
around
knows
who
you
are
Neanche
ti
accorgi
che
è
tardi
You
don't
even
realize
it's
late
Mentre
tutti
si
allontanano
While
everyone
walks
away
Le
luci
si
riaccendono
The
lights
come
back
on
Scende
il
sipario
e
resti
solo
tu
The
curtain
falls
and
you're
left
alone
Se
c'è
una
fiamma
prima
o
poi
If
there's
a
flame,
sooner
or
later
Qualcuno
l'accende
e
tu
fratello
già
lo
sai
Someone
lights
it,
and
you,
sister,
already
know
that
Chi
va
lì
non
si
riprende
Those
who
go
there
don't
recover
La
vita
non
è
un
tavolo
Life
is
not
a
table
Per
giocarsi
tutto
o
niente
To
gamble
everything
or
nothing
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ob ebel, uch ebel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.