J Alvarez - Mirandonos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction J Alvarez - Mirandonos




Mirandonos
Милуясь
Me le pegue por el cuello.
Я прильнул к твоему затылку,
Y sin perce de su cuerpo me apodere.
И без спроса к телу твоему прикоснулся.
Perdimos la noción del tiempo.
Мы потеряли счет времени,
Y esa noche, terminamos en el hotel.
И в ту ночь, мы оказались в отеле.
Me le pegue por el cuello.
Я прильнул к твоему затылку,
Y sin perce por la cintura la agarre.
И без спроса за талию схватил тебя.
Perdimos la noción del tiempo.
Мы потеряли счет времени,
Y esa noche, terminamos en el hotel…. Na.
И в ту ночь, мы оказались в отеле.
(coro)
(припев)
Y así matamos las ganas.
И так мы насытились.
Mirándonos, seduciéndonos.
Милуясь, обольщая друг друга.
Los dos encendidos en llamas.
Мы двое, охваченные страстью.
Tocándonos, perdiendo el control.
Прикасаясь друг к другу, теряя контроль.
Y así matamos las ganas.
И так мы насытились,
Prendiendo fuego en la habitación.
Разжигая огонь в комнате.
El único testigo fue mi cama…
Единственным свидетелем стала моя кровать...
Aquella noche bebe.
В ту ночь, детка.
Entramos en un mundo artificial.
Мы вошли в искусственный мир.
Todo lo que hacíamos no era normal.
Все, что мы делали, было необычным.
Recorría lentamente su cuerpo.
Я медленно исследовал твое тело,
Mientras nos perdíamos en el tiempo.
Пока мы не потерялись во времени.
Doce continuamente, sin descansar.
Двенадцать непрерывно, без отдыха.
Como un barco a la deriva, en altamar.
Как корабль, дрейфующий в открытом море.
Navegando sin destino.
Плывя без цели.
Cubriendo su necesidad.
Удовлетворяя твою потребность.
Doce continuamente, sin descansar
Двенадцать непрерывно, без отдыха
Como un barco a la deriva, en altamar
Как корабль, дрейфующий в открытом море
Navegando sin destino.
Плывя без цели.
Cubriendo su necesidad
Удовлетворяя твою потребность
(coro)
(припев)
Y así matamos las ganas
И так мы насытились,
Mirándonos, seduciéndonos
Милуясь, обольщая друг друга.
Los dos encendidos en llamas
Мы двое, охваченные страстью.
Tocándonos, perdiendo el control
Прикасаясь друг к другу, теряя контроль.
Y así matamos las ganas
И так мы насытились,
Prendiendo fuego en la habitación
Разжигая огонь в комнате.
El único testigo fue mi cama…
Единственным свидетелем стала моя кровать...
Aquella noche bebe
В ту ночь, детка.
Por eso vivo pensando en ti.
Вот почему я постоянно думаю о тебе.
Todas las noches quiero tenerte aquí.
Каждую ночь я хочу обладать тобой.
cómo yo nadie te ha hecho sentir.
Знаю, что никто не дарил тебе таких ощущений.
No has vivido con nadie.
Никто не делал для тебя того,
Lo que te he hecho vivir.
Что я сделал для тебя.
Por eso vivo pensando en ti.
Вот почему я постоянно думаю о тебе.
Todas las noches quiero tenerte aquí.
Каждую ночь я хочу обладать тобой.
cómo yo nadie te ha hecho sentir.
Знаю, что никто не дарил тебе таких ощущений.
No has vivido con nadie.
Никто не делал для тебя того,
Lo que te he hecho vivir.
Что я сделал для тебя.
Aquella noche fue perfecta, inolvidable.
Та ночь была прекрасной, незабываемой.
Me encanto ver tu cuerpo impecable.
Мне нравилось смотреть на твое безупречное тело.
Donde es que yo vuelva, donde ti.
Когда же я снова буду с тобой.
Es que eres insaciable.
Ведь ты неутомима.
(coro)
(припев)
Y así matamos las ganas.
И так мы насытились.
Mirándonos, seduciéndonos.
Милуясь, обольщая друг друга.
Los dos encendidos en llamas.
Мы двое, охваченные страстью.
Tocándonos, perdiendo el control.
Прикасаясь друг к другу, теряя контроль.
Y así matamos las gana.
И так мы насытились,
Prendiendo fuego en la habitación.
Разжигая огонь в комнате.
El único testigo fue mi cama…
Единственным свидетелем стала моя кровать...
Aquella noche bebe.
В ту ночь, детка.





Writer(s): MORENO WILFREDO, ALVAREZ JAVID DAVID, DIAZ NELSON, MORENO ALEX O AROCHO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.