Paroles et traduction J Alvarez feat. Oneill, Don J Leone, Guariboa, Lito, Polakan & Gambito - Rube Buay - Remix
Rube Buay - Remix
Rube Buay - Remix
la
calle
me
puso
nombre
The
streets
gave
me
a
name,
y
ya
no
tengo
salida
and
now
I
have
no
escape.
los
dias
pasan
Days
pass,
el
tiempo
corre
pero
yo
sigo
en
la
mia
time
runs,
but
I'm
still
in
my
game.
somos
hijos
de
la
bre'a
We
are
children
of
the
ghetto,
criados
entre
balas
y
maladad
raised
among
bullets
and
evil.
maldita
oscuridad
Damn
darkness,
todavia
no
veo
el
sol
salir
I
still
don't
see
the
sun
rise.
desde
que
vi
al
primo
morir
Ever
since
I
saw
my
cousin
die,
me
converti
en
un
rube
buay
I
became
a
rube
buay.
yo
muero
aqui
por
que
de
aqui
soy
I
die
here
because
I'm
from
here,
yo
soy
un
rube
buay
I
am
a
rube
buay.
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(la
cosa
nunca
cambia)
(Things
never
change)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(la
calle
sigue
llamando)
(The
streets
keep
calling)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(la
gente
sigue
matandose)
(People
keep
killing
each
other)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(en
busca
de
ese
ticket)
(In
search
of
that
ticket)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(la
corta
siempre
chambea)
(The
shorty
always
works)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(hay
rifles
en
to'a
la
esquinas)
(There
are
rifles
on
every
corner)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(y
nadie
quiere
una
guerra)
(And
nobody
wants
a
war)
rube
buay
rube
Rube
buay
rube
(pero
saben
que
se
aproxima)
(But
they
know
it's
coming)
aveces
me
siento
frente
al
espejo
Sometimes
I
sit
in
front
of
the
mirror
a
hablar
con
mi
reflejo
to
talk
to
my
reflection.
veo
todos
mis
defecto
I
see
all
my
flaws,
de
la
cual
no
me
acomplejo
which
I
don't
feel
insecure
about.
pruducto
de
mi
crianza
Product
of
my
upbringing,
consecuencia
de
la
vida
consequence
of
life,
y
todas
las
lecciones
aprendidas
and
all
the
lessons
learned.
me
crie
en
medio
de
la
maldad
I
grew
up
surrounded
by
evil,
al
codigo
cho'ta
distribucion
to
the
code
of
the
streets,
distribution,
5% de
lealtad
95
de
traicion
5%
loyalty,
95%
betrayal,
sin
direccion
without
direction.
solamente
me
importaba
el
dia
a
dia
I
only
cared
about
the
day-to-day,
ubicar
el
pan
era
todo
lo
q
queria
finding
bread
was
all
I
wanted.
nuca
tuve
los
recursos
ni
la
educacion
I
never
had
the
resources
or
the
education,
lo
que
tenia
era
pa
comer
what
I
had
was
to
eat
y
pa
mi
proteccion
and
for
my
protection,
lo
poco
que
considere
de
corazon
the
few
I
considered
close
to
my
heart,
unos
terminaron
muertos
some
ended
up
dead,
y
otros
conmigo
en
prision
and
others
with
me
in
prison.
pero
me
toco
ser
libre
But
I
had
to
be
free,
despues
de
cumplir
como
todo
un
baron
after
serving
my
time
like
a
man.
de
preso
comprendi
que
ya
era
hora
de
una
evolucion
In
prison,
I
understood
it
was
time
for
an
evolution.
en
la
calle
enganche
los
guantes
On
the
streets,
I
hung
up
the
gloves,
pero
se
me
ocurrio
una
meta
but
a
goal
came
to
mind.
todo
el
dia
soy
un
gigante
gracias
a
la
libreta
All
day
I'm
a
giant
thanks
to
the
notebook.
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(la
cosa
nunca
cambia)
(Things
never
change)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(la
calle
sigue
llamando)
(The
streets
keep
calling)
rube
buay
rube
buayi
Rube
buay
rube
buay
(la
gente
sigue
matandose)
(People
keep
killing
each
other)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(en
busca
de
ese
ticket)
(In
search
of
that
ticket)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(la
corta
siempre
chambea)
(The
shorty
always
works)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(hay
rifles
en
to'a
la
esquinas)
(There
are
rifles
on
every
corner)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(y
nadie
quiere
una
guerra)
(And
nobody
wants
a
war)
rube
buay
rube
buay
Rube
buay
rube
buay
(pero
saben
que
se
aproxima)
(But
they
know
it's
coming)
iba
caminando
por
la
esquina
I
was
walking
down
the
corner
sonaron
tres
disparos
por
la
esquina
three
shots
rang
out
around
the
corner
una
niña
corre
x
la
esquina
a
little
girl
runs
across
the
corner
y
una
bala
ciega
su
vida
and
a
stray
bullet
takes
her
life
hoy
corre
sangre
manin
en
la
esquina
today
blood
runs,
girl,
on
the
corner
ya
esto
se
ha
vuelto
una
rutina
this
has
become
a
routine
y
cuando
a
la
direccion
no
se
tira
and
when
the
address
is
not
targeted
viene
una
bala
perdida
a
stray
bullet
comes
yo
veia
la
prenda
desde
chamaquito
I
saw
the
garment
since
I
was
a
kid
siempre
fui
un
guerrero
I
was
always
a
warrior
siempre
yo
oseaba
I
always
dreamed
y
me
preparaba
mientras
lloraba
and
I
prepared
myself
while
I
cried
y
le
pedia
a
dios
q
a
mi
mai
la
ayudara
and
I
asked
God
to
help
my
mom
salio
un
sicario
con
un
pistolon
a
hitman
came
out
with
a
big
gun
directo
del
callejon
straight
from
the
alley
la
mente
bucaba
pase
lo
que
pase
the
mind
sought
whatever
happens
no
importa
morir
en
la
mision
it
doesn't
matter
to
die
in
the
mission
llego
a
la
mision
o
tardo
en
la
mision
I
get
to
the
mission
or
I'm
late
to
the
mission
pensando
con
tanta
ambision
thinking
with
so
much
ambition
la
niña
esta
muerta
la
madre
llorando
the
girl
is
dead,
the
mother
crying
matan
al
sicario
salen
de
prision
they
kill
the
hitman,
they
get
out
of
prison
gracias
con
la
bendicion
thank
you
with
the
blessing
que
con
mi
cancion
y
dedicacion
soy
ejemplo
de
superacion
that
with
my
song
and
dedication
I
am
an
example
of
overcoming
hoy
en
dia,
se
quien
soy
y
pa
donde
voy
today,
I
know
who
I
am
and
where
I'm
going
y
si,
alguien
soy
a
mi
barrio
gracias
le
doy
and
yes,
I
am
someone,
I
give
thanks
to
my
neighborhood
el
tiempo
no
se
detiene
time
does
not
stop
como
las
olas
del
mar
van
y
vienen
like
the
waves
of
the
sea
come
and
go
en
la
vista
paisajes
decretado
q
se
puede
in
the
view
landscapes
decreed
that
it
is
possible
me
arrepiento
en
mi
quedo
el
conocimiento
sin
remordimientos
I
regret
in
me
the
knowledge
remains
without
remorse
a
mis
raices
representó
to
my
roots
I
represent
con
orgullo
castillo
de
arena
with
pride
sandcastle
hoy
dia
contruyo
today
I
build
ya
no
soy
el
hombre
aquel
que
casi
mi
vida
destruyo
I
am
no
longer
the
man
who
almost
destroyed
my
life
como
tantos
que
la
bestia
les
tiro
por
si
me
manto
like
so
many
that
the
beast
threw
them
in
case
I
kill
myself
los
castillos
en
la
acera
y
una
madre
sufre
en
llanto
the
castles
on
the
sidewalk
and
a
mother
suffers
in
tears
sus
hermanos
se
montaron
en
un
auto
her
brothers
got
into
a
car
dos
con
arma
corta
tres
con
rifle
largo
two
with
short
weapons,
three
with
long
rifles
decididos
a
vengar
lo
buscaron
determined
to
avenge
they
looked
for
him
ese
dolor
poder
saciar
that
pain
to
be
able
to
quench
pero
no
hallaran
la
paz
but
they
will
not
find
peace
terminaran
empeorando
they
will
end
up
making
things
worse
la
vida
es
asi
y
a
la
vez
sorpresas
life
is
like
this
and
at
the
same
time
surprises
de
falsas
promesas
of
false
promises
detenciones
perversas
perverse
arrests
la
vida
es
asi
y
a
la
vez
sorpresas
life
is
like
this
and
at
the
same
time
surprises
de
falsas
promesas
of
false
promises
detenciones
perversas
perverse
arrests
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
cosa
nunca
cambia)
(Things
never
change)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
calle
sigue
llamando)
(The
streets
keep
calling)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
gente
sigue
matandose)
(People
keep
killing
each
other)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(en
busca
de
ese
ticket)
(In
search
of
that
ticket)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
corta
siempre
chambea)
(The
shorty
always
works)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(hay
rifles
en
to'a
la
esquinas)
(There
are
rifles
on
every
corner)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(y
nadie
quiere
una
guerra)
(And
nobody
wants
a
war)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(pero
saben
que
se
aproxima)
(But
they
know
it's
coming)
no
son
tiempos
de
machete
These
are
not
times
of
machetes
cuchillos
ni
de
teisel
knives
or
teisles
la
oracion
negra
mata
the
black
prayer
kills
facil
mata
al
sinpelcin
easily
kills
the
innocent
que
en
el
ejercito
pero
estamos
mas
crazy
than
in
the
army
but
we
are
crazier
tiempo
de
necesidad
va
pa
halla
time
of
need
go
there
somos
hijos
del
pecado
pulidos
x
la
maldad
we
are
children
of
sin
polished
by
evil
engreidos
por
el
fallo
de
nuestra
sociedad
conceited
by
the
failure
of
our
society
seguimos
en
realidad
we
continue
in
reality
pa
q
voy
a
mentirles
why
am
I
going
to
lie
to
you
nacidos
sin
un
peso
born
without
a
penny
pero
abundondo
en
los
milles
but
abounding
in
the
millions
no
pa
todo
el
mundo
amanece
not
everyone
sees
the
dawn
muchos
sueños
perecen
many
dreams
perish
la
maldad
el
egoismo
abaricia
q
crece
parece
como
si
nos
tragara
un
abismo
the
evil
selfishness
greed
that
grows
seems
as
if
an
abyss
swallowed
us
de
fanatismo
lo
q
no
es
realismo
of
fanaticism
what
is
not
realism
y
eso
mismo
es
lo
q
nos
tiene
a
vapor
and
that
same
thing
is
what
has
us
at
full
steam
con
las
cortas
chambiar
y
los
peines
de
tambor
with
the
short
ones
working
and
the
drum
combs
tu
sabes
de
modelos
pal
carajo
al
amor
you
know
about
models
to
hell
with
love
los
corazones
ahora,
son
necros
hearts
now
are
dead
nadie
siente
el
dolor
no
one
feels
the
pain
me
acuerdo
del
verano
del
96
I
remember
the
summer
of
'96
las
balas
entrando
sin
tocar
al
re
the
bullets
entering
without
touching
the
re
desde
tu
boca
haber
bajado
la
ley
from
your
mouth
having
lowered
the
law
de
garrafa
le,
deusen
un
dobley
y
me
levante
luche
y
tire
pa
lante
of
garrafa
le,
deusen
a
doubley
and
I
got
up
fought
and
threw
myself
forward
creia
lo
que
vivia
sin
saber
que
mas
adelante
me
abria
la
puerta
un
genero
comvirtiendome
en
uno
de
sus
mas
legendarios
cantantes
I
believed
what
I
lived
without
knowing
that
later
a
genre
would
open
the
door
for
me,
making
me
one
of
its
most
legendary
singers
le
doy
gracias
a
dios
por
permitirme
expresar
en
esta
cancion
I
thank
God
for
allowing
me
to
express
myself
in
this
song
si
no
fuera
por
el
don
estuviese
muerto
en
prision
if
it
weren't
for
the
gift
I
would
be
dead
in
prison
mis
heridas
nunca
sanan
son
marcas,
del
corazon
y
aun
que
por
fuera
sonria
my
wounds
never
heal
they
are
marks,
of
the
heart
and
even
though
I
smile
on
the
outside
lloro
sin
consolacion
I
cry
without
consolation
de
niño
soñaba
con
un
rifle
as
a
child
I
dreamed
of
a
rifle
con
peine
tambor
para
sacar
lombrices
with
a
drum
magazine
to
get
rid
of
worms
rompo
la
manzana
pa
q
mucho
cyncel
I
break
the
apple
so
that
a
lot
of
cyncel
loco
por
quemar
a
chipetazos
al
que
se
rife
crazy
to
burn
with
chipetazos
whoever
dares
me
llego
la
fama
me
pegue
fame
came
to
me,
I
stuck
disfrute
hoy
viajo
por
el
mundo
sin
poderlo
creer
I
enjoy
today
I
travel
the
world
without
being
able
to
believe
it
nunca
me
esperaba
salir
de
donde
empece
I
never
expected
to
get
out
of
where
I
started
y
aunque
me
he
caido
me
levanto
y
vuelvo
otra
vez
and
although
I
have
fallen
I
get
up
and
come
back
again
agradezco
a
todo
el
que
creyo
en
mi
I
thank
everyone
who
believed
in
me
para
matar
la
pista
mista
hoy
soy
un
gran
liricista
to
kill
the
track,
girl,
today
I
am
a
great
lyricist
listo
mode
dem
tiren
yno
bajes
de
la
nuve
aun
que
te
critiquen
ready
mode
dem
throw
and
don't
come
down
from
the
cloud
even
though
they
criticize
you
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
cosa
nunca
cambia)
(Things
never
change)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
calle
sigue
llamando)
(The
streets
keep
calling)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
gente
sigue
matandose)
(People
keep
killing
each
other)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(en
busca
de
ese
ticket)
(In
search
of
that
ticket)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(la
corta
siempre
chambea)
(The
shorty
always
works)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(hay
rifles
en
to'a
la
esquinas)
(There
are
rifles
on
every
corner)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(y
nadie
quiere
una
guerra)
(And
nobody
wants
a
war)
rube
buay
rube
buay
rube
buay
rube
buay
(pero
saben
que
se
aproxima)
(But
they
know
it's
coming)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.