J Alvarez feat. Oneill, Don J Leone & Guariboa - Rude Buay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J Alvarez feat. Oneill, Don J Leone & Guariboa - Rude Buay




Rude Buay
Rude Buay
La calle me puso nombre, y ya no tengo salida
The streets gave me my name, and now there's no escape
Los días pasan y el tiempo corre, pero yo sigo en la mía
Days pass and time flies, but I'm still on my own path
Somos hijos de la brea, criados entre balaceras y maldad Oh…
We're children of the asphalt, raised among gunshots and evil Oh…
Maldita oscuridad
Damn darkness
Todavía no veo el sol salir
I still haven't seen the sun rise
Desde que vi a el primo morir
Ever since I saw my cousin die
Me convertí en un Rude buay
I became a Rude buay
Yo muero aquí, porque de aquí soy
I'll die here, because this is where I'm from
Yo soy un Rude buay
I am a Rude buay
Rude buay, las cosas nunca cambian
Rude buay, things never change
Rude buay, la calle sigue llamando
Rude buay, the streets keep calling
Rude buay, la gente sigue matándose
Rude buay, people keep killing each other
Rude buay, en busca de ese ticket
Rude buay, searching for that ticket
Rude buay, las cortas siempre chambea
Rude buay, the shortys always hustling
Rude buay, hay rifles en todas las esquinas
Rude buay, rifles on every corner
Rude buay, y nadie quiere una guerra
Rude buay, and nobody wants a war
Pero saben que se a próxima
But they know it's coming soon
A veces me siento frente al espejo, ha hablar con mi reflejo
Sometimes I sit in front of the mirror, talking to my reflection
Veo todos mis defectos, de la cual no me acomplejo
I see all my flaws, but I'm not ashamed of them
Producto de mi crianza, consecuencia de la vida
Product of my upbringing, consequence of life
Y todas las lecciones aprendidas
And all the lessons learned
Me críe en medio de la maldad
I grew up surrounded by evil
Narcotico chota distribución, 5% de lealtad, 95 de traición
Narcotics, cops, distribution, 5% loyalty, 95% betrayal
Sin dirección, solamente me importaba el día a día
Without direction, I only cared about the day-to-day
Ubicar el pan, tener todo lo que quería
Finding bread, having everything I wanted
Nunca tuve los recursos, ni la educación
I never had the resources, nor the education
Lo que tenia era pa' comer, y pa' mi protección
What I had was to eat, and for my protection
Los pocos que considere, de corazón
The few I considered, from the heart
Unos terminaron muertos, y otros conmigo en prisión
Some ended up dead, and others with me in prison
Pero me toco ser libre, después de cumplir como todo un varón
But I had to be free, after serving like a man
De preso comprendí, que ya era hora de una evolución
In prison I understood, that it was time for an evolution
En la calle enganche los guantes, pues se me ocurrió una meta
On the streets I put on the gloves, because I came up with a goal
Hoy en día soy un gigante, gracias a la libreta
Today I am a giant, thanks to the notebook
Rude buay, las cosas nunca cambian
Rude buay, things never change
Rude buay, la calle sigue llamando
Rude buay, the streets keep calling
Rude buay, la gente sigue matándose
Rude buay, people keep killing each other
Rude buay, en busca de ese ticket
Rude buay, searching for that ticket
Rude buay, las cortas siempre chambea
Rude buay, the shortys always hustling
Rude buay, hay rifles en todas las esquinas
Rude buay, rifles on every corner
Rude buay, y nadie quiere una guerra
Rude buay, and nobody wants a war
Pero saben que se a próxima
But they know it's coming soon
Iba caminando por la esquina
I was walking down the corner
Sonaron tres disparos por la esquina
Three shots rang out on the corner
Una niña corre por la esquina
A girl runs down the corner
Y una bala ciega su vida
And a stray bullet takes her life
Hoy corre sangre manin en la esquina
Today blood runs, man, on the corner
Ya esto aqui se a vuelto una rutina
This has become a routine here
Y cuando la dirección no se tira
And when the direction isn't clear
Viene una bala perdida
A stray bullet comes
Yo crecí en la treinta, desde chamaquito
I grew up in the thirties, since I was a kid
Siempre fui un guerrero, siempre yo josiaba
I was always a warrior, I always hustled
Y me preparaba, mientras lloraba
And I prepared myself, while I cried
Y le pedí a Dios que a mi me ayudara
And I asked God to help me
Salio un sicario con un pistolon, directo del callejón
A hitman came out with a big gun, straight from the alley
La meta es buscarse, pase lo que pase no importa morir en la misión
The goal is to make it, no matter what, it doesn't matter to die in the mission
Llego la misión o tardo en la misión, pensando con tanta ambición
The mission arrives or it takes time, thinking with so much ambition
La niña esta muerta, la madre llorando, matan al sicario salen de prisión
The girl is dead, the mother crying, they kill the hitman, they get out of prison
Gracias por la bendición, que con mi canción
Thank you for the blessing, that with my song
Y dedicación, soy ejemplo de superación
And dedication, I am an example of overcoming
Hoy en día se quien soy, y pa' donde voy
Today I know who I am, and where I'm going
Y si alguien soy, a mi barrio las gracias le doy
And if I am someone, I thank my neighborhood
Rude buay, las cosas nunca cambia
Rude buay, things never change
Rude buay, la calle sigue llamando
Rude buay, the streets keep calling
Rude buay, la gente sigue matándose
Rude buay, people keep killing each other
Rude buay, en busca de ese ticket
Rude buay, searching for that ticket
Rude buay, las cortas siempre chambea
Rude buay, the shortys always hustling
Rude buay, hay rifles en todas las esquinas
Rude buay, rifles on every corner
Rude buay, y nadie quiere una guerra
Rude buay, and nobody wants a war
Pero saben que se aproxima
But they know it's coming soon
La calle me puso nombre, y ya no tengo salida
The streets gave me my name, and now there's no escape
Los días pasan y el tiempo corre, pero yo sigo en la mía
Days pass and time flies, but I'm still on my own path
Somos hijos de la brea, criados entre balaceras y maldad (Oh…)
We're children of the asphalt, raised among gunshots and evil (Oh…)
Maldita oscuridad
Damn darkness
Todavía no veo el sol salir
I still haven't seen the sun rise
Desde que vi a el primo morir
Ever since I saw my cousin die
Me convertí en un Rude buay
I became a Rude buay
Yo muero aquí, porque de aquí soy
I'll die here, because this is where I'm from
Yo soy un Rude buay
I am a Rude buay
On Top Of The World baby
On Top Of The World baby
El imperio mas fuerte para que sepan
The strongest empire so you know
JX
JX
Mikey Tone
Mikey Tone
Oidos Fresh
Oidos Fresh
D Note on the beat
D Note on the beat
Big Yauren
Big Yauren





J Alvarez feat. Oneill, Don J Leone & Guariboa - Rude Buay
Album
Rude Buay
date de sortie
20-08-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.