J-Ax con Neffa - La tangenziale - Live @ Blue Note - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J-Ax con Neffa - La tangenziale - Live @ Blue Note




La tangenziale - Live @ Blue Note
The Bypass - Live @ Blue Note
...eccovi ancora lì, tutti in ferie in massa
...there you are again, all on vacation in droves
se non stai in coda, qui per noi non è vacanza.
If you're not stuck in traffic, it's not a holiday for us.
Caccia al VIP, scatta un "click", mentre passa in barca.
Celebrity hunt, a "click" goes off as they pass by in a boat.
Stretti dalla crisi in un centimetro di sabbia.
Squeezed by the crisis on a centimeter of sand.
Che palle andare al mare...
What a drag going to the beach...
in Salento coi milanesi che invadono la spiaggia.
in Salento with the Milanese invading the shore.
Nemmeno ci puoi nuotare...
You can't even swim...
i bambini sul bagnasciuga nell'acqua calda e gialla.
children on the water's edge in the warm, yellow water.
C'è un mostro dentro al lago...
There's a monster in the lake...
anche meglio di Loch Ness, passa Clooney col chopper.
even better than Loch Ness, Clooney passes by in a chopper.
Un mutuo per un gelato sudato...
A mortgage for a sweaty ice cream...
e allora vedi che noi...
and so you see that we...
Blocchiamo la tangenziale
Block the bypass
nessuno si farà male.
no one will get hurt.
Al posto del casello
Instead of the toll booth
una piscina comunale.
a public swimming pool.
Blocchiamo la tangenziale...
Block the bypass...
Ci si scorda facile dei vecchi tormentoni
It's easy to forget the old tormenting songs
aserejé de ja e quelli dei forconi.
aserejé de ja and those of the pitchforks.
Invece sembra che, forse qui, per andare avanti
Instead, it seems that maybe here, to move forward
serva un movimento dove stanno fermi in tanti.
we need a movement where many stand still.
Che palle la montagna...
What a drag the mountains are...
non c'è più uno stambecco, invece ti becchi tanta Finanza.
there's not a single ibex left, but you run into a lot of Finance police.
Ti sparano la neve finta...
They shoot fake snow at you...
a Natale piumino e sciarpa, con sto sole che spacca.
at Christmas, a down jacket and scarf, with this sun that's scorching.
Se andiamo su in collina...
If we go up to the hills...
non si trova una vacca, non c'è manco una tacca.
you can't find a cow, there's not even a bar of signal.
E mi monta la rabbia, mi sa che qua facciamo prima...
And my anger rises, I think here we'll do it sooner...
...molto prima, se:
...much sooner, if:
Blocchiamo la tangenziale
Block the bypass
qualcosa per il sociale.
something for the community.
Facciamo il movimento
Let's make the movement
dello sconforto generale.
of general discouragement.
Blocchiamo la tangenziale...
Block the bypass...
Io vorrei portarti via amore ma non posso
I'd like to take you away, love, but I can't
benzinai in sciopero, trattativa in corso.
gas stations on strike, negotiations ongoing.
Alta velocità, ma il binario è rotto
High speed, but the track is broken
e col posto low cost scordati il rimborso.
and with the low-cost seat, forget about a refund.
Stai alle cinque terre, non mi dare cinque stelle
You're in the Cinque Terre, don't give me five stars
io ne ho sette come Ken, blocco il tuo weekend, tanto qui è un attimo con l'esercito, la TV
I have seven like Ken, I'll block your weekend, it's easy here with the army, TV
e la cover band
and the cover band
mettere su la versione volevo sapere di piazza Tienanmen.
to put on the "Volevo sapere" version of Tiananmen Square.
Blocchiamo la tangenziale
Block the bypass
nessuno si farà male.
no one will get hurt.
Al posto del casello
Instead of the toll booth
una piscina comunale.
a public swimming pool.
Blocchiamo la tangenziale...
Block the bypass...
Se vuoi unirti a noi, resta fermo dove stai e grida:
If you want to join us, stay where you are and shout:
Blocchiamo la tangenziale
Block the bypass
e twittiamo live, protestiamoconilikes#
and let's tweet live, let's protest with likes#
Qualcosa per il sociale
Something for the community
con il merchandising fin dentro ai bagagliai, evviva.
with the merchandising right down to the trunks, hurray.
Facciamo il movimento, dello sconforto generale.
Let's make the movement, of general discouragement.
Blocchiamo la tangenziale...
Block the bypass...
Blocchiamola! Blocchiamola!
Let's block it! Let's block it!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.