Paroles et traduction J.B.O. - Fränkisches Bier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fränkisches Bier
Франконское пиво
Es
war
schon
hell,
als
ich
in
einer
fremden
Stadt
um
die
Ecke
bog
Было
уже
светло,
когда
я
в
чужом
городе
завернул
за
угол,
Da
war
eine
Kneipe,
die
mich
magisch
in
ihr
Inneres
zog
И
увидел
там
пивную,
которая
магически
притянула
меня
внутрь.
Doch
gab
es
hier
nur
fremdes
Bier,
ich
war
allein
Но
там
было
только
чужое
пиво,
и
я
был
один.
Da
saßen
Leute
mit
roten
Augen
und
mit
wirrem
Haar
Там
сидели
люди
с
красными
глазами
и
растрепанными
волосами,
Und
aus
der
Jukebox
erklang
Musik,
die
laut
und
heavy
war
А
из
музыкального
автомата
гремела
громкая
и
тяжелая
музыка.
Sie
gaben
mir
von
ihrem
Bier,
ich
mußte
spei′n
Они
дали
мне
своего
пива,
меня
чуть
не
вырвало.
Fränkisches
Bier
- ist
wie
die
Milch
der
Mutter
Франконское
пиво
- как
молоко
матери,
Komm
und
probier
Иди
и
попробуй.
Und
wenn
dir
dann
schwindlig
wird,
dann
liegt
es
daran
А
если
у
тебя
закружится
голова,
то
это
потому,
Daß
du
zu
schnell
ausgetrunken
hast
- doch
aufgepaßt:
Что
ты
слишком
быстро
выпил
- но
будь
осторожна:
Fränkisches
Bier
- ja
das
verträgt
nicht
jeder
Франконское
пиво
- не
каждый
его
переносит.
Setz
dich
zu
mir
Присядь
ко
мне.
Denn
ich
spür
die
Sehnsucht
wieder
in
dieser
Stadt
Ведь
я
снова
чувствую
тоску
в
этом
городе,
Werd'
ich
immer
nur
ein
Fremder
sein
- und
allein
Всегда
ли
я
буду
здесь
чужим
- и
одиноким?
Und
dann
erzählten
sie
mir
von
ihrem
Bier,
das
köstlich
sei
И
тут
они
рассказали
мне
о
своем
пиве,
которое,
мол,
такое
вкусное.
Ich
sprach:
"Von
euch
war
doch
noch
keiner
auf
der
Bergkirchweih!"
(aber
hier)
Я
сказал:
"Да
никто
из
вас
не
был
на
Бергкирхвай!"
(но
здесь)
Denn
dort
das
Bier,
ist
ein
Pläsier,
ein
Gaumenschmaus!
Ведь
пиво
там
- это
наслаждение,
пиршество
для
вкуса!
Der
Fremden
Neugier
war
geweckt,
man
fragte
mich
nun
aus
Любопытство
чужаков
было
разбужено,
они
начали
расспрашивать
меня,
Und
mit
vor
Stolz
geschwellter
Brust
rief
ich
es
laut
hinaus:
И,
расправив
грудь
от
гордости,
я
громко
провозгласил:
"Das
Frankenland,
euch
unbekannt,
ist
mein
Zuhaus!"
"Франкония,
вам
неизвестная,
- мой
дом!"
Fränkisches
Bier
- ist
wie
die
Milch
der
Mutter
Франконское
пиво
- как
молоко
матери,
Komm
und
probier
Иди
и
попробуй.
Und
wenn
dir
dann
schwindlig
wird,
dann
liegt
es
daran
А
если
у
тебя
закружится
голова,
то
это
потому,
Daß
du
zu
schnell
ausgetrunken
hast
- doch
aufgepaßt:
Что
ты
слишком
быстро
выпила
- но
будь
осторожна:
Fränkisches
Bier
- ja
das
verträgt
nicht
jeder
Франконское
пиво
- не
каждый
его
переносит.
Setz
dich
zu
mir
Присядь
ко
мне.
Denn
ich
spür
die
Sehnsucht
wieder
in
dieser
Stadt
Ведь
я
снова
чувствую
тоску
в
этом
городе,
Werd′
ich
immer
nur
ein
Fremder
sein
- und
allein
Всегда
ли
я
буду
здесь
чужим
- и
одиноким?
Danke
Bamberg!
Спасибо,
Бамберг!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Udo Jürgens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.