J.B.O. - Mir Staddn etz die Feier - Original - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J.B.O. - Mir Staddn etz die Feier - Original




Mir Staddn etz die Feier - Original
We're Starting the Party Now - Original
Stadtbus, V.A.G., Citybus, Kannapee
City bus, V.A.G., city bus, canopy
Hochstraße, U.B.-Med, Siemens, Universität,
Elevated road, U.B.-Med, Siemens, university,
Fuchsenwiese, Westparkplatz, Schlossgarten, Bohlenplatz,
Fuchsenwiese, west parking lot, palace garden, Bohlenplatz,
Hahlweg, Heusteg, Terror auf dem Fahrradweg.
Hahlweg, Heusteg, terror on the bike path.
Dechsendorfer, Segelboot, Rednitzgrund, Abendrot,
Dechsendorfer, sailboat, Rednitzgrund, evening glow,
Franken II, Atemnot, Hauptstraße, Hundekot,
Franconia II, shortness of breath, main street, dog poop,
Entla's Keller, Bier im Blut, mit 2 Promille geht's mir gut,
Entla's cellar, beer in the blood, with 2 per mille I'm doing well,
E-Werk, Hausverbot, mir treff'm uns im Hühnertod.
E-Werk, house ban, we'll meet in Hühnertod (bar).
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ganz Erlangen feiert, bis der Letzte reihert.
All of Erlangen is celebrating, until the last one pukes.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja wir spiel'n die Hits an und wir trinken Kitzmann.
Yeah, we're playing the hits and we're drinking Kitzmann (beer).
CSG, MTG, ASG und GFE,
CSG, MTG, ASG and GFE,
Emmy-Noether, CEG, Theater in der Garage,
Emmy-Noether, CEG, theater in the garage,
Jugendclub in Dennaloh, Orange, Force, und anderswo,
Youth club in Dennaloh, Orange, Force, and elsewhere,
J.B.O. macht Kinder froh, Heinz und Kunz ja sowieso.
J.B.O. makes children happy, Heinz and Kunz anyway.
Palm & Enke, Neuer Markt, Uniklinik, Herzinfarkt,
Palm & Enke, Neuer Markt, university hospital, heart attack,
Rocky Mountain, Paisley Park, Crush, Dock 7, alles Quark!
Rocky Mountain, Paisley Park, Crush, Dock 7, all nonsense!
Kitzmann, Bergkirchweih, Schornbaumstraße, Polizei,
Kitzmann, Bergkirchweih (festival), Schornbaumstraße, police,
Kinderstube, FSV, der Doni is' a alde Sau!
Kindergarten, FSV (football club), Doni is an old sow!
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ganz Erlangen feiert, bis der Letzte reihert.
All of Erlangen is celebrating, until the last one pukes.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja wir spiel'n die Hits an und wir trinken Kitzmann.
Yeah, we're playing the hits and we're drinking Kitzmann.
Iron Horses, Zerberus, jeder g'richt eins auf die Nuss,
Iron Horses, Zerberus, everyone gets one on the nut,
Den Damm nach Kosbach brauch' mer bald,
We'll soon need the dam to Kosbach,
Mein Auto fährt auch ohne Wald.
My car also drives without a forest.
Frankenschnellweg, Regnitztal, Ludwig-Donau-Main-Kanal,
Frankenschnellweg (highway), Regnitz valley, Ludwig-Danube-Main canal,
Lorlebergplatz, Kreisverkehr, denn Kreisverkehr erregt uns sehr.
Lorlebergplatz, roundabout, because roundabouts excite us a lot.
Downtown, Klima, Schlupfwinkel und Omega,
Downtown, Klima, Schlupfwinkel and Omega (bars),
Napoli, Pizza, vom Smile direkt ins BZK,
Napoli, pizza, from Smile directly to BZK (club),
Gebbertstraße, Röthelheim, Kartoffelsalat, schlechter Reim,
Gebbertstraße, Röthelheim, potato salad, bad rhyme,
Waldscheißhaus, Sieglitzhof, das war jetzt die dritte Stroph'.
Forest outhouse, Sieglitzhof, that was the third verse now.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ganz Erlangen feiert, bis der Letzte reihert.
All of Erlangen is celebrating, until the last one pukes.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja wir spiel'n die Hits an und wir trinken Kitzmann.
Yeah, we're playing the hits and we're drinking Kitzmann.
Horten, Quelle, Sundermann, Spielothek gleich nebenan,
Horten, Quelle, Sundermann, arcade right next door,
Glocken, Lamm, Supermann, Schauburg und Manhattan,
Glocken, Lamm, Superman, Schauburg and Manhattan (cinemas),
Infektion im Freibad West, jeder kriegt die Beulenpest,
Infection in the West open-air bath, everyone gets the bubonic plague,
Schlimmer noch, Kleptomanie in der Grande Galerie,
Worse still, kleptomania in the Grande Galerie (mall),
Autofahrer sind in Not, denn sie fühlen sich bedroht,
Drivers are in need, because they feel threatened,
Vor der Uni übt man schon die Fahrradfahrer-Invasion.
In front of the university, the bicycle invasion is already being practiced.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ganz Erlangen feiert, bis der Letzte reihert.
All of Erlangen is celebrating, until the last one pukes.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja wir spiel'n die Hits an und wir trinken Kitzmann.
Yeah, we're playing the hits and we're drinking Kitzmann.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja, wir leer'n die Fässer es wird immer besser
Yeah, we're emptying the barrels, it's getting better and better
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja, wir leer'n die Kästen, denn wir sind die Besten
Yeah, we're emptying the crates, because we're the best
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja, wir ham 'ne Party, jeder kricht'n Smartie.
Yeah, we have a party, everyone gets a Smartie (candy).
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ganz Erlangen feirt, es wird immer besser (häh?)
All of Erlangen is celebrating, it's getting better and better (huh?).
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Ja, wir spiel'n die Hits an, bis der letzte reihert.
Yeah, we're playing the hits until the last one pukes.
Mir sta'dd'n etz die Feier,
We're starting the party now,
Billy Joel muss speien, muss das wirklich seien?
Billy Joel has to puke, does it really have to be?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.