J.B.O. - Schlumpfozid im Stadtgebiet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J.B.O. - Schlumpfozid im Stadtgebiet




Schlumpfozid im Stadtgebiet
Smurfcide in the City
SCHLUMPFOZID IM STADTGEBIET
SMURFCIDE IN THE CITY
Sagt mal wo kommt ihr denn her?
Say, where are you all from?
Aus Erlangen bitte sehr.
Erlangen, if you please.
Sehn da alle so aus wie ihr?
Does everyone there look like you?
(Naja... mehr oder weniger... alle nich)
(Well... more or less... not all)
Warum seid ihr vier so blau?
Why are the four of you so blue?
Weil wir saufen wie die Sau
Because we drink like there's no tomorrow
Ich kenn ein Lied mit nem schönen Groove.
I know a song with a nice groove.
Yeah, and make our bodies move!
Yeah, and make our bodies move!
(Der Trommelschlumpf fängt an!
(The Drummer Smurf starts!
So jetzt spielt mal mit Jungs!)
Now you play along boys!)
Lalalalalalalalala...
Lalalalalalalalala...
Warum wohnt ihr grade hier?
Why do you live here?
In Erlangen gibt's Kitzman Bier
Erlangen has Kitzman Beer
Muss es sein das eure Musik so laut ist?
Does your music have to be so loud?
Ja damit keiner merkt das alles nur geklaut ist.
Yes, so no one notices that it's all stolen.
Wie wichtig ist für euch Kitzman Bier?
How important is Kitzman Beer to you?
Wie das Blut für den Vampir.
Like blood to a vampire.
Kann's sein, dass einer von euch tanzen will?
Would any of you like to dance?
Ja aber erst ab 3 Promill'.
Yes, but only after we've had three beers.
Lalalalalalalalala...
Lalalalalalalalala...
Wollt ihr nicht mal nach Paris?
Would you like to visit Paris?
Nein da ist das Bier so mies.
No, the beer there is terrible.
Nehmt ihr Kitzman mit ins Bett?
Do you take Kitzman to bed with you?
Ja sonst sind wir nicht komplett.
Yes, otherwise we're not complete.
Seit ihr rosa angezogen?
Are you dressed in pink?
(...hast du keine Augen im Kopf?!)
(...are you blind?!)
Gibt's auch Schlümpfe in Erlangen?
Are there also Smurfs in Erlangen?
Nein, die haben wir aufgehangen!
No, we hung them all!
Lalalalalala...
Lalalalalala...





Writer(s): Pierre Kartner, Hannes Holzmann, Vito Cee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.