Paroles et traduction J.B.O. - Wir lassen uns das Blödeln nicht verbieten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir lassen uns das Blödeln nicht verbieten
Нам не запретить дурачиться
Wir
sind
die
Ausgestoßenen
- verleumdet
und
entrechtet!
Мы
изгои
– оклеветанные
и
бесправные!
Und
nur
weil
wird
lustig
sind,
werden
wir
geächtet
И
только
потому,
что
мы
веселые,
нас
травят.
Gehasst
und
angegriffen
von
einer
Übermacht
Ненавидят
и
нападают
превосходящие
силы,
Werden
wird
doch
triumphieren,
das
wäre
doch
gelacht.
Но
мы
все
равно
восторжествуем,
еще
чего!
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Und
wen
man
uns
auch
noch
so
oft
bedroht
И
пусть
нам
хоть
сто
раз
угрожают,
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Im
Leben
nicht
und
auch
nicht
bis
zum
Tod.
Ни
за
что
на
свете,
и
даже
до
самой
смерти.
Verbannt
aus
Funk
und
Fernseh'n,
im
Internet
geschmäht
Изгнаны
из
радио
и
телевидения,
порицаемы
в
интернете,
Sie
leugnen
und
verleumden
unsre
Genialität
Они
отрицают
и
клевещут
на
нашу
гениальность.
Und
wenn
sie
noch
so
auf
uns
schimpfen,
dann
merkt
doch
jedes
Kind,
И
пусть
они
сколько
угодно
ругаются
на
нас,
любой
ребенок
поймет,
Das
diese
Spaßbefreiten
auf
ins
nur
neidisch
sind.
Что
эти
зануды
нам
просто
завидуют.
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Sie
hätten
uns
gern
ebenso
frustriert
Они
бы
хотели,
чтобы
мы
тоже
были
такими
же
расстроенными,
Doch
wir
ha'm
uns
für's
Fröhlichsein
entschieden
Но
мы
выбрали
радость,
Ist
klar,
dass
sie
das
noch
mehr
deprimiert.
Понятно,
что
это
их
еще
больше
угнетает.
Bringst
Du
die
Menschen
zum
Weinen,
dann
ist
Das
Kunst!
Если
ты
заставляешь
людей
плакать
– это
искусство!
Bringst
du
die
Menschen
zum
Lachen,
bist
Du
ein
Blödel!
Если
ты
заставляешь
людей
смеяться
– ты
шут!
"Jaa!
So
ist
Das
in
Doitschland!
"
"Да!
Так
вот
оно
в
Германии!"
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Und
wen
man
uns
auch
noch
so
oft
bedroht
И
пусть
нам
хоть
сто
раз
угрожают,
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Im
Leben
nicht
und
auch
nicht
bis
zum
Tod.
Ни
за
что
на
свете,
и
даже
до
самой
смерти.
Dass
wir
lustig
sind
– passt
in
ihre
Welt
nicht
rein!
То,
что
мы
веселые
– не
вписывается
в
их
мир!
Dass
wir
fröhlich
sind
– ja,
darf
man
das
denn
sein?
То,
что
мы
радостные
– да
разве
можно
так
быть?
Dass
wir
lustig
sind
– Lachen
macht
die
Menschen
frei!
То,
что
мы
веселые
– смех
освобождает
людей!
Wenn
sie
auch
noch
schimpfen,
wir
ham
trotzdem
Spaß
dabei!
Пусть
они
ругаются,
нам
все
равно
весело!
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
Nicht
vom
Partypooper,
nicht
vom
Nieselpriem
Ни
зануде,
ни
брюзге,
Wir
lassen
uns
Das
Blödeln
nicht
verbieten
Нам
не
запретить
дурачиться,
War
früher
so
und
ist
auch
so
gebli'm.
Так
было
раньше,
так
и
останется.
Mi
lahmu
a-amöbe
emmer
bibm!
Мы
будем
всегда
издавать
смешные
звуки!
U
ä-ääh
uah
o-oh-oh
und
bäääh!
И
э-эх
уа
о-о-о
и
бэээ!
I
a
U
a-a
ö
i
ä
i
öääääh!
И
а
у
а-а
ё
и
э
и
ёёё!
A
mimimi
und
imam
wähwähwäh!
А
мимими
и
иам
вэвэвэ!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hannes "g. laber" holzmann
Album
11
date de sortie
19-08-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.