J Balvin - 7 De Mayo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J Balvin - 7 De Mayo




7 De Mayo
May 7th
Que tu nombre, José, ilumine siempre los rostros de las personas
May your name, José, always illuminate the faces of people
Que entre José y J Balvin no existan diferencias
May there be no differences between José and J Balvin
1985, 7 de mayo
1985, May 7th
Un barrio medio de Medallo, salió este gallo
This rooster came out of a middle-class neighborhood in Medallo
Con el sudor en la frente, en las manos callos
With sweat on my forehead, calluses on my hands
Comprendí que sin raíce' no salen tallo'
I understood that without roots, stems don't grow
Caminando por la' calle' de Fátima
Walking through the streets of Fátima
Las cuchas de los parceros con lágrimas
My buddies' houses with tears
Ey, aspiracione' de maleante
Hey, aspirations of a gangster
Y por cosa' de la vida terminé siendo cantante
And by life's twists and turns, I ended up being a singer
Sin redes, sin prеnsa, la cosa tensa
No networks, no press, things were tense
Pope con trenza', con Maxi bajo еl brazo
Pope with braids, with Maxi under my arm
Mucha gente nos tildaba de payaso'
Many people called us clowns
Pero yo era un rey desde que mami estaba en embarazo
But I was a king since mommy was pregnant
Al Árabe su hermano lo mataron a balazo'
Al Árabe's brother was shot dead
Pero aprendió a cantazo'
But he learned through hard knocks
Todo en la vida paso a paso
Everything in life happens step by step
En mi mente la palabra "éxito" opacó al fracaso
In my mind, the word "success" overshadowed failure
Aprendí a navegar en la marea
I learned to navigate the tide
Desde El Poblado hasta el Francisco Antonio Zea
From El Poblado to Francisco Antonio Zea
Era muy nea pa' los rico' y muy rico pa' la' nea'
I was too much of a hoodlum for the rich and too rich for the hood
Todo bello aunque la cosa estaba fea
Everything was beautiful even though things were ugly
Nunca me enseñaron la palabra "envidia"
They never taught me the word "envy"
Y que primero la familia, sagrada como Biblia
And that family comes first, sacred as the Bible
Nunca te pases de la línea
Never cross the line
Porque puedes terminar como Gaviria (Gaviria)
Because you can end up like Gaviria (Gaviria)
Seguí siempre el consejo de tu padre
I always followed your father's advice
Que contra todas las apariencias
That against all appearances
Lo que queda del hombre es la palabra
What remains of a man is his word
Yah, yah
Yah, yah
Quién diría que el muchacho cantando en la barbería
Who would have thought that the boy singing in the barbershop
El que en la esquina mantenía, como Los Cangris se vestía
The one who used to hang out on the corner, dressed like Los Cangris
Y yo supe soñar
And I knew how to dream
Yankee fue el que me entregó el premio de ícono mundial
Yankee was the one who gave me the global icon award
¿Un colombiano haciendo reggaetón? Qué estupidez
A Colombian doing reggaeton? What nonsense
Pero yo vi todo con lucidez
But I saw everything with clarity
Amé las tarima' desde la primera vez
I loved the stages from the first time
Katherine se arrepiente 'e ser mi ex
Katherine regrets being my ex
Pero cero rencor, al contrario, agradecimiento
But zero resentment, on the contrary, gratitude
Por lo' maestros que dieron conocimiento
For the teachers who gave knowledge
Pero estoy claro, no te miento
But I'm clear, I'm not lying
Seré una leyenda sin necesidad de un monumento
I will be a legend without the need for a monument
Y pasé por ansiedad, también por depresión
And I went through anxiety, also depression
Pasé por falsedad y mal de corazón
I went through falsehood and heartache
Gracias a mi mamá me pongo en oracione'
Thanks to my mom, I put myself in prayer
Y hoy en día no me faltan la' motivacione'
And nowadays I don't lack motivation
En mi habitación la meditación
In my room, meditation
Para que nunca me falte la conexión
So that I never lack connection
Si me muero, no recuerden al pegado
If I die, don't remember the famous one
Sino al parcero que ha dejado su legado (Su legado)
But the partner who has left his legacy (His legacy)
El propósito de un líder siempre es crear nuevo' lídere'
The purpose of a leader is always to create new leaders
Estoy bien orgulloso de ti y contento de que
I'm very proud of you and happy that
Por lo que nosotro' nos sacrificamos tanto
Because of what we sacrificed so much for
Ustede' estén ahora volando por todo lo alto
You are now flying high
Así que sigue rompiendo, hermanito, estoy bien orgulloso de ti
So keep breaking it, little brother, I'm very proud of you
Y de ícono a ícono mundial, mucho respeto, papito, te lo merece'
And from icon to global icon, much respect, daddy, you deserve it
Que fui perro, que hice tríos porque hacía frío
That I was a dog, that I did threesomes because it was cold
Con mil mujeres me he metido, ja
I've been with a thousand women, ha
A la más santa le he metido
I've been with the holiest one
Que yo hice cosas sin sentido, lo
That I did things without sense, I know
Pero eso no me hizo más hombre
But that didn't make me more of a man
Yo era un niño asustado en el desorden, ja
I was a scared child in the mess, ha
Y aunque nunca he sido de escándalos
And although I've never been one for scandals
Par de gente ha querido manchar mi nombre
A couple of people have wanted to tarnish my name
Pero son más los que me quieren, más los que me apoyan
But there are more who love me, more who support me
Diana, sabe' que salimos de la olla
Diana, you know we came out of the pot
Dios te bendiga y te tenga como joya
God bless you and keep you as a jewel
que mi música te soya
I know my music soothes you
Yo crecí escuchando a JAY-Z y a Beyoncé
I grew up listening to JAY-Z and Beyoncé
Y Nicky, Yankee, Ñejo de Ponce
And Nicky, Yankee, Ñejo from Ponce
Soñaba con grabar con ellos y entonces
I dreamed of recording with them and then
Se me cumplió lo que soñaba a los once (A los once)
My eleven-year-old dreams came true (At eleven)





Writer(s): Marcos Efrain Masis, Jose Alvaro Osorio Balvin, Kevyn Cruz, Kevin Louzau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.