Paroles et traduction J Dose - Pa No Hablar Contigo
Pa No Hablar Contigo
Not To Talk To You
Cansado
de
perder
el
tiempo
entre
tu
cama
y
la
puerta
Tired
of
wasting
time
between
your
bed
and
the
door
Mejor
quedo
en
mar
abierto,
busco
una
isla
desierta
I'd
rather
stay
in
the
open
sea,
look
for
a
deserted
island
Porque
toda
excusa
es
buena
para
dar
una
vuelta
Because
any
excuse
is
good
to
go
for
a
walk
Fue
un
cariño
llego
tarde,
no
me
esperes
despierta
It
was
a
love
that
arrived
late,
don't
wait
for
me
awake
Y
en
diecinueve
días
ya
me
dieron
quinientas
And
in
nineteen
days
I've
already
been
given
five
hundred
Será
la
cobardía
It
will
be
cowardice
Solo
el
miedo
a
que
me
pasen
la
cuenta
Just
the
fear
of
being
held
accountable
Yo
pensaba
que
era
mía
y
soy
preso
de
mi
cuerda
I
thought
she
was
mine
and
I
am
a
prisoner
of
my
rope
Y
entre
tanta
tontería,
que
me
muero
por
verla
And
among
so
much
nonsense,
I
die
to
see
her
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
I
have
already
swallowed
the
keys
to
my
cell
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
I
have
undressed,
but
I
am
still
blindfolded
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Open
my
wound,
sew
up
my
story,
if
you
still
remember
me
Porque
me
muero
por
verla
Because
I
die
to
see
her
Ah,
no
valgo
mas
de
lo
hablo
ya
lo
sabes
de
sobra
Ah,
I'm
not
worth
more
than
what
I
talk
about,
you
already
know
it
Pude
haberme
deseado
que
me
trague
la
tierra
I
could
have
wished
that
the
earth
would
swallow
me
up
No
me
habría
imaginado
de
la
mano
con
otra
I
wouldn't
have
imagined
myself
hand
in
hand
with
another
No
hay
mas
ojos
que
despierten
estas
ganas
de
guerra
There
are
no
other
eyes
that
awaken
these
desires
for
war
No
hay
caderas
que
terminen
esas
piernas
perfectas
There
are
no
hips
that
end
those
perfect
legs
Tanto
que
te
obliguen
al
mirarte
a
la
vuelta
So
much
so
that
they
force
you
to
look
back
when
you
look
at
her
Yo
tu
alero,
tu
mi
escolta
I
am
your
shelter,
you
are
my
escort
La
vida
por
delante
y
a
tientas
Life
ahead
and
groping
Yo
tirando
por
la
borda
y
tu
navegando
en
cubierta
Me
throwing
myself
overboard
and
you
sailing
on
deck
Todo
rápido
y
yo
a
cámara
lenta
Everything
fast
and
me
in
slow
motion
Luego
todos
se
extrañan
si
Javi
no
se
centra
Then
everyone
is
surprised
if
Javi
doesn't
focus
Mi
cadena
es
tan
corta,
mi
condena
es
perpetua
My
chain
is
so
short,
my
sentence
is
perpetual
Distingo
entre
el
apoyo
y
cargar
con
la
muleta
I
distinguish
between
support
and
carrying
with
a
crutch
Si
aprendo
todo
a
palos
es
normal
ya
no
afecta
If
I
learn
everything
the
hard
way,
it's
normal,
it
doesn't
affect
me
anymore
No
duele
ir
cuesta
arriba
ni
cansa
la
agujeta
It
doesn't
hurt
to
go
uphill
nor
does
the
needle
get
tired
Por
eso
ves
chicanes
donde
yo
veo
una
recta
That's
why
you
see
chicanes
where
I
see
a
straight
line
Igual
que
otros
principios
donde
ponen
la
meta
y
no
estás
tú
Just
like
other
principles
where
they
put
the
goal
and
you're
not
there
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
But
you're
not
there
Cegando
con
tu
luz
Blinding
me
with
your
light
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
But
you're
not
there
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
But
you're
not
there
Cegando
con
tu
luz
Blinding
me
with
your
light
Allí
no
estás
tú
You're
not
there
Allí
no
estás
tú...
You're
not
there...
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
I
have
already
swallowed
the
keys
to
my
cell
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
I
have
undressed,
but
I
am
still
blindfolded
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Open
my
wound,
sew
up
my
story,
if
you
still
remember
me
Porque
me
muero
por
verla
Because
I
die
to
see
her
Me
he
tragado
ya
las
llaves
de
mi
celda
I
have
already
swallowed
the
keys
to
my
cell
Me
he
desnudado,
pero
sigo
con
la
venda
I
have
undressed,
but
I
am
still
blindfolded
Abre
mi
herida,
cose
mi
historia,
si
aún
me
recuerdas
Open
my
wound,
sew
up
my
story,
if
you
still
remember
me
Porque
me
muero
por
verla
Because
I
die
to
see
her
Y
es
que
allí
no
estás
tú
And
you're
not
there
Cegando
con
tu
luz
Blinding
me
with
your
light
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
But
you're
not
there
Allí
no
estás
tú
You're
not
there
Pero
es
que
allí
no
estás
tú,
no-no
But
you're
not
there,
no-no
Pero
es
que
allí
no
estás
tú
But
you're
not
there
Allí
no
estás
tú...
You're
not
there...
A
morir
por
dentro
Dying
inside
Por
tus
ojos,
tu
rabia,
tu
aliento
For
your
eyes,
your
rage,
your
breath
Por
el
mismo
cuento
For
the
same
story
Que
se
repite
en
las
notas
que
canto
That
is
repeated
in
the
notes
I
sing
Ahora
vuelvo
al
centro
Now
I
return
to
the
center
A
ese
principio
del
que
me
levanto
To
that
beginning
from
which
I
rise
Cada
mañana
que
salgo
del
cuarto
Every
morning
I
leave
the
room
Lo
veo
tan
vacío
si
no
lo
comparto
I
see
it
so
empty
if
I
don't
share
it
Ahora
no
pesan
las
penas
que
cargo
Now
the
sorrows
I
carry
don't
weigh
Ya
no
interesa
si
entro
o
si
salgo
It
doesn't
matter
if
I
go
in
or
out
Ahora
no
besan
igual
estos
labios
Now
these
lips
don't
kiss
the
same
Da
igual
sea
princesa
o
marquesa
de
Larios
It
doesn't
matter
if
it's
a
princess
or
a
Marquise
de
Larios
Son
más
oscuras
las
luces
del
barrio
The
neighborhood
lights
are
darker
Son
aún
más
duras
las
noches
que
extraño
The
nights
I
miss
are
even
harder
Al
menos
no
engaño
At
least
I'm
not
cheating
Al
menos
me
apaño
At
least
I'm
getting
ready
Al
menos
va
a
menos,
pasando
los
años
At
least
it's
getting
better,
as
the
years
go
by
¿Y
dónde
estabas
tú?
And
where
were
you?
¿Dónde
guardabas
tu
caos
y
tu
ímpetu?
Where
did
you
keep
your
chaos
and
your
impetus?
A
falta
de
inquietud
For
lack
of
restlessness
Romper
la
rutina
por
fina
virtud
Break
the
routine
out
of
fine
virtue
¿Y
dónde
huía
yo?
And
where
was
I
running?
Buscando
salidas
a
ese
dolor
Looking
for
ways
out
of
that
pain
Quizá
es
cosa
de
dos
Maybe
it's
a
matter
of
two
O
cosa
de
todos
y
nadie
mi
amor
Or
a
matter
of
everyone
and
no
one
my
love
Ya
ni
hacer
música
a
veces
consuela
Not
even
making
music
sometimes
comforts
me
Ya
ni
te
pienso
aunque
a
veces
me
duela
I
don't
even
think
about
you
anymore,
although
sometimes
it
hurts
Ya
no
me
ablando,
ya
no
me
aguanto
I
don't
soften
anymore,
I
can't
take
it
anymore
Ya
ni
por
ti
ni
pa'
tanto
la
espera
Not
for
you,
not
for
so
much
waiting
Ni
dando
recibo,
aún
así
escribo
Not
even
giving
a
receipt,
but
I
still
write
Tantas
palabras
que
traga
el
olvido
So
many
words
that
oblivion
swallows
Si
vieras
las
fuerzas
con
las
que
te
digo
If
you
could
see
the
strength
with
which
I
tell
you
Que
te
escrito
un
tango
That
I
wrote
you
a
tango
Pa'
no
hablar
contigo
Not
to
talk
to
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.