J-Live - The 4th 3rd - traduction des paroles en allemand

The 4th 3rd - J-Livetraduction en allemand




The 4th 3rd
Der vierte Dritte
(Feat. Eric Krasno, Rokafella)
(Feat. Eric Krasno, Rokafella)
Can't even call this a blues song
Kann das nicht mal einen Blues-Song nennen
It's been so long
Es ist so lange her
Neither one of us was wrong or anything like that
Keiner von uns lag falsch oder so etwas
It seems like yesterday
Es scheint wie gestern
[Chorus]
[Chorus]
In the silence of the city night
In der Stille der Stadtnacht
When the lonely watch the sky in yearning
Wenn die Einsamen sehnsüchtig den Himmel beobachten
I, at rest, lie in peace beside you
Lieg ich, in Ruhe, in Frieden neben dir
I searched a thousand skies before you came
Ich durchsuchte tausend Himmel, bevor du kamst
[Verse 1]
[Verse 1]
For the 4th 3rd, I Chris Columbus three words from Stevie for the issue
Für den vierten Dritten, ich Chris-Kolumbus-te drei Worte von Stevie für die Sache
The only thing to call it was official
Das Einzige, wie man es nennen konnte, war offiziell
The way I live for you was as if I die with you
Die Art, wie ich für dich lebte, war, als ob ich mit dir sterben würde
Cause not a moment I spent with you was artifical
Denn kein Moment, den ich mit dir verbrachte, war künstlich
The plan from the dome was to build a home with you
Der Plan von Anfang an war, ein Zuhause mit dir zu bauen
Forever had a space in my heart, I roam with you
Für immer hatte einen Platz in meinem Herzen, ich ziehe mit dir umher
Hypothetical dreams conjure when I met you
Hypothetische Träume entstanden, als ich dich traf
See, years grew between us and stil I can't forget you
Sieh, Jahre wuchsen zwischen uns und trotzdem kann ich dich nicht vergessen
Regretting how I ever let you let me let you escape fools paradise
Bereue, wie ich dich jemals hab gehen lassen, dich dem Narrenparadies entkommen lassen
Running from a paradox
Laufend vor einem Paradoxon
Living like a pair of ducks, but with different flocks
Lebten wie ein Entenpaar, aber in verschiedenen Schwärmen
With different destinations, our ships remain docked
Mit verschiedenen Zielen bleiben unsere Schiffe angedockt
Temporary, but the feelings that I harbor stil wade
Vorübergehend, aber die Gefühle, die ich hege, waten immer noch
In the holy waters that made our sweet lemonaid
In den heiligen Wassern, die unsere süße Limonade machten
Too dumb to persist, too smart to persuade
Zu dumm, um zu beharren, zu klug, um zu überreden
Too heavy to push aside and too stong to stay
Zu schwer, um beiseite zu schieben, und zu stark, um zu bleiben
Too hard to work and so easy to play
Zu schwer zu arbeiten und so einfach zu spielen
Like chopsticks, what I picked slipped away
Wie Essstäbchen, was ich aufhob, glitt davon
Leaving me to recollect day by day
Lässt mich zurück, um mich Tag für Tag zu erinnern
And take solace in the words Bill say
Und Trost in den Worten zu finden, die Bill sagt
[Chorus]
[Chorus]
Memories take you back, to the good times
Erinnerungen bringen dich zurück, zu den guten Zeiten
When it's over and sad times disappear
Wenn es vorbei ist und traurige Zeiten verschwinden
Memories take you back
Erinnerungen bringen dich zurück
To the lean times, in between times
Zu den mageren Zeiten, den Zwischenzeiten
To the days of yesteryear
Zu den Tagen von gestern
Memories are that way
Erinnerungen sind so
[Verse 2]
[Verse 2]
Memories are that way, that way back to that way back
Erinnerungen sind so, dieser Weg zurück zu diesem Weg zurück
When I could never think of you and say "wack"
Als ich nie an dich denken und "mies" sagen konnte
Similar to old cassettes, something to cuss at
Ähnlich wie alte Kassetten, etwas zum Fluchen
Deteriorating with each rewind and playback
Verschlechtern sich mit jedem Zurückspulen und Abspielen
Even now, one of the hits I remenice
Selbst jetzt, einer der Hits, an die ich mich erinnere
On this angelic face, reciplicating bliss
An dieses engelsgleiche Gesicht, das Glückseligkeit erwidert
With the radio low, your feet anchored in mine
Mit leisem Radio, deine Füße in meinen verankert
Hands to waistline, walking to a bassline
Hände an der Taille, gehend zu einer Basslinie
Good food in my belly, good love on my mind
Gutes Essen in meinem Bauch, gute Liebe in meinem Kopf
Turn around to a kiss deep enough to stop time
Dreh dich um zu einem Kuss, tief genug, um die Zeit anzuhalten
Open up to a smile so bright, I go blind
Öffne dich zu einem Lächeln, so hell, dass ich erblinde
To the suffering of the world, everything appears fine
Für das Leiden der Welt, alles erscheint gut
Poetry in the bed, literally
Poesie im Bett, buchstäblich
You putting me open to Stephanie and Giovanni
Du hast mir Stephanie und Giovanni nähergebracht
With legs entwined, trading profound lines
Mit verschlungenen Beinen, tauschten tiefgründige Zeilen aus
Fingers and spines aligned, digging in your mind like it's mine
Finger und Wirbelsäulen ausgerichtet, in deinem Geist grabend, als wär's meiner
Sometimes at night it seem so damn right
Manchmal nachts scheint es so verdammt richtig
Just to shift nose to neck, just to get a whiff
Nur die Nase zum Hals zu bewegen, nur um einen Hauch zu bekommen
I've never seen life like this, so life-like
Ich habe das Leben noch nie so gesehen, so lebensecht
This is how I'd like my life to subsist
So möchte ich, dass mein Leben fortbesteht
But somewhere in between us were interpetations
Aber irgendwo zwischen uns waren Interpretationen
Of justice and Jesus, cultures in said nations
Von Gerechtigkeit und Jesus, Kulturen in besagten Nationen
But if I woulda knew what I know now, mighta never known how
Aber wenn ich gewusst hätte, was ich jetzt weiß, hätte ich vielleicht nie gewusst wie
[Chorus]
[Chorus]
Memories take you back, to the good times
Erinnerungen bringen dich zurück, zu den guten Zeiten
When it's over
Wenn es vorbei ist
I searched a thousand skies before you came
Ich durchsuchte tausend Himmel, bevor du kamst
And in the morning, when the world is new
Und am Morgen, wenn die Welt neu ist
The lonely turn away, as I turn to you, beside me
Wenden sich die Einsamen ab, während ich mich zu dir wende, neben mir
[Verse 3]
[Verse 3]
The greatest story ever erased and never replaced
Die größte Geschichte, die je gelöscht und nie ersetzt wurde
The worst torture ever I faced
Die schlimmste Folter, der ich je ausgesetzt war
Was trying to retrace the steps in my mind
War der Versuch, die Schritte in meinem Kopf zurückzuverfolgen
Like a defeated surgeon fighting fate with the cure
Wie ein besiegter Chirurg, der das Schicksal mit dem Heilmittel bekämpft
Just a little too late
Nur ein wenig zu spät
We went from "Yo, who's that?" to "Hi, my name is Jay"
Wir gingen von "Yo, wer ist das?" zu "Hi, mein Name ist Jay"
To hoping I would run into you in the hallway
Zu hoffen, ich würde dir auf dem Flur begegnen
To "That's my homegirl, peace queen, how ya been?"
Zu "Das ist meine Homegirl, Peace Queen, wie geht's dir?"
To "Lemme get your number, damn do I have a pen?"
Zu "Lass mich deine Nummer bekommen, verdammt, hab ich einen Stift?"
From "May I speak to please, who's this? to 'Hey!'"
Von "Darf ich bitte mit ... sprechen, wer ist da?" zu "Hey!"
To hear the joy in your voice I call you every day
Um die Freude in deiner Stimme zu hören, rufe ich dich jeden Tag an
The VCR blue screen lit the dark room
Der blaue Bildschirm des Videorekorders erhellte den dunklen Raum
Miles and Gil, "Quiet Nights" that was our tune
Miles und Gil, "Quiet Nights", das war unser Lied
But fridays dates and saturdays prayer
Aber Freitags-Dates und Samstags-Gebet
Lead to sundays break-up, and mondays make-up
Führten zu Sonntags-Trennung und Montags-Versöhnung
As just friends up until tuesdays wake up
Als nur Freunde bis Dienstags aufwachen
Together again, in a cycle that never ends
Wieder zusammen, in einem Kreislauf, der niemals endet
My young heart coulda swore love transcends
Mein junges Herz hätte schwören können, Liebe überwindet alles
But two turntables alone don't make a blend
Aber zwei Plattenspieler allein machen keinen Blend/Mix
The tracks are too different for "ifs, buts and sos"
Die Spuren sind zu verschieden für "Wenns, Abers und Sos"
But if it's so right?
Aber wenn es so richtig ist?
Never mind, we both know
Egal, wir wissen es beide
Sometimes I wonder if you married my replacement
Manchmal frage ich mich, ob du meinen Ersatz geheiratet hast
Equally old with ideas adjacent
Gleich alt mit ähnlichen Ideen
You build a whole nother story to your dream house
Du baust eine ganz andere Geschichte zu deinem Traumhaus
Kept my possessions in a box in the basement
Hast meine Besitztümer in einer Kiste im Keller aufbewahrt
I stil consider you a song bird, singing in the open cage
Ich betrachte dich immer noch als Singvogel, singend im offenen Käfig
Guilded with fools gold, but that's just me
Vergoldet mit Katzengold, aber das bin nur ich
There never be no animocity, I'm thankful for the memories
Es wird niemals Feindseligkeit geben, ich bin dankbar für die Erinnerungen
All I ask is that you remember me
Alles, was ich bitte, ist, dass du dich an mich erinnerst
[Chorus]
[Chorus]
In the silence of the city night
In der Stille der Stadtnacht
When the lonely watch the sky in yearning
Wenn die Einsamen sehnsüchtig den Himmel beobachten
I, at rest, lie in peace beside you
Lieg ich, in Ruhe, in Frieden neben dir
I searched a thousand skies before you came
Ich durchsuchte tausend Himmel, bevor du kamst
And in the morning, when the world is new
Und am Morgen, wenn die Welt neu ist
The lonely turn away, as I turn to you, beside me
Wenden sich die Einsamen ab, während ich mich zu dir wende, neben mir
And in the quiet of the afternoon, when the lonely roam
Und in der Stille des Nachmittags, wenn die Einsamen umherstreifen
I turn beside, and you are with me stil
Drehe ich mich zur Seite, und du bist immer noch bei mir
I roamed a thousand miles before you came
Ich durchstreifte tausend Meilen, bevor du kamst





Writer(s): Cadet Jean-jacques, Krasho E


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.