Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get
it
clear
--
hater,
I'm
here
Mach
es
klar
– Hater,
ich
bin
hier
Still
Standing,
welcome
to
the
tape
of
the
year
Still
Standing,
willkommen
zum
Tape
des
Jahres
Haze
in
the
air
Haze
in
der
Luft
, I
done
turned
it
up
another
notch
, ich
habe
es
noch
eine
Stufe
höher
gedreht
Bulbs
in
my
ear,
I
done
turned
it
up
a
couple
watts
Birnen
in
meinem
Ohr,
ich
habe
es
um
einige
Watt
erhöht
At
the
motherfucking
spot
--
not
the
"motherfucking
spot"
An
der
verdammten
Stelle
– nicht
die
"verdammte
Stelle"
But
your
mother's
fucking
spot,
with
the
butter
in
the
pots
Sondern
bei
deiner
Mutter,
mit
der
Butter
in
den
Töpfen
I
don't
know
why
I
come
across
humble
when
I'm
not
Ich
weiß
nicht,
warum
ich
bescheiden
rüberkomme,
wenn
ich
es
nicht
bin
Might
have
lost
a
couple
rocks,
but
I'm
up
a
couple
blocks
Habe
vielleicht
ein
paar
Steine
verloren,
aber
ich
bin
ein
paar
Blocks
weiter
Suckers
need
to
stop,
give
me
a
break
Ihr
Spasten
müsst
aufhören,
gebt
mir
eine
Pause
Since
'07
I've
been
getting
six
figures
a
tape
Seit
'07
bekomme
ich
sechsstellige
Summen
pro
Tape
While
you
get
what
you
take
Während
du
bekommst,
was
du
nimmst
I'm
a
bit
overweight
Ich
bin
ein
bisschen
übergewichtig
Picking
pounds
up
like
I'm
trying
to
get
into
shape
Hebe
Pfunde
auf,
als
würde
ich
versuchen,
in
Form
zu
kommen
Hundred
grips
Hundert
Griffe
In
the
safe,
that's
something
you
know
nothing
'bout
Im
Safe,
davon
weißt
du
gar
nichts
So
get
in
your
place
--
my
bad,
I
mean
your
mother's
house
Also
geh
an
deinen
Platz
– mein
Fehler,
ich
meine
das
Haus
deiner
Mutter
Put
up
the
right
cash
Leg
das
richtige
Geld
hin
And
these
corns
want
beef,
I'mma
crush
'em
like
hash
Und
diese
Hühner
wollen
Beef,
ich
zerquetsche
sie
wie
Hasch
The
hottest
you
know;
you
gotta
be
slow
Der
Heißeste,
den
du
kennst;
du
musst
langsam
sein
I'm
still
standing,
nothing
like
the
Monica
show
Ich
stehe
immer
noch,
nichts
wie
die
Monica-Show
The
Dips
split,
and
they
wondering
which
side
I'mma
go
Die
Dips
trennen
sich,
und
sie
fragen
sich,
welche
Seite
ich
nehmen
werde
But
I
don't
pick
sides,
and
the
game's
not
to
be
told
Aber
ich
wähle
keine
Seite,
und
das
Spiel
ist
nicht
zu
erzählen
I
don't
switch
sides,
man
--
the
game's
got
to
be
sold
Ich
wechsle
nicht
die
Seiten,
Mann
– das
Spiel
muss
verkauft
werden
I'm
gonna
let
the
Dip
fly
until
they
can't
fly
anymo'
Ich
lasse
den
Dip
fliegen,
bis
sie
nicht
mehr
fliegen
können
No,
ain't
no
one
iller;
what
up,
Killa?
Nein,
keiner
ist
kranker;
was
geht,
Killa?
Ain't
speak
about
two
years
but
what
up,
nigga?
Habe
etwa
zwei
Jahre
nicht
gesprochen,
aber
was
geht,
Nigga?
I'm
still
J.R.,
a.k.a.
A.R
Ich
bin
immer
noch
J.R.,
alias
A.R
B.k.a.
"Who
are
you?
You
ain't
on
my
radar"
Alias
"Wer
bist
du?
Du
bist
nicht
auf
meinem
Radar"
Get
it?
This
my
play-yard,
and
I
don't
want
these
pawns
around
Verstanden?
Das
ist
mein
Spielplatz,
und
ich
will
diese
Bauern
nicht
hier
haben
Play
hard,
I
play
you
out
--
listen,
this
my
stomping
ground
Spiel
hart,
ich
spiele
dich
aus
– hör
zu,
das
ist
mein
Revier
I
want
the
crown
even
though
that
I'm
a
champion
Ich
will
die
Krone,
obwohl
ich
ein
Champion
bin
You
still
buying
Champions
Du
kaufst
immer
noch
Champions
Shit,
I'm
from
Lionel
Hampton
Scheiße,
ich
komme
von
Lionel
Hampton
Burning
piff
Verbrenne
Piff
With
the
burner
grip
Mit
dem
Brennergriff
I
don't
need
a
burner
to
murder
this
--
I
just
murder
it
Ich
brauche
keinen
Brenner,
um
das
zu
zerstören
– ich
zerstöre
es
einfach
I
know
you
heard
I'm
sick,
or
if
not,
you
heard
I'm
sick
Ich
weiß,
du
hast
gehört,
dass
ich
krank
bin,
oder
wenn
nicht,
hast
du
gehört,
dass
ich
krank
bin
And
yeah,
the
flow
from
outer
space,
but
I'm
Und
ja,
der
Flow
ist
aus
dem
Weltraum,
aber
ich
Earthing
this
Erde
das
hier
How
you
sold
grams?
You
ain't
never
served
a
brick
Wie
hast
du
Gramm
verkauft?
Du
hast
nie
einen
Stein
serviert
It's
like
you
got
no
hands
--
you
ain't
got
a
bird
to
flip
Es
ist,
als
hättest
du
keine
Hände
– du
hast
keinen
Vogel,
den
du
umdrehen
kannst
I'm
from
the
murder
strip,
hood
life
shady
Ich
komme
vom
Mörderstreifen,
Hood-Life
ist
zwielichtig
Nah,
I
wasn't
born
a
rapper
--
the
hood
life
made
me
Nein,
ich
wurde
nicht
als
Rapper
geboren
– das
Hood-Life
hat
mich
dazu
gemacht
But
lately,
I've
been
in
the
hood
like
crazy
Aber
in
letzter
Zeit
war
ich
wie
verrückt
in
der
Hood
Put
red
marks
on
your
head,
you'll
look
like
Baby,
baby
Mach
rote
Markierungen
auf
deinen
Kopf,
dann
siehst
du
aus
wie
Baby,
Baby
I
am
great,
skipping
on
the
race
Ich
bin
großartig,
überspringe
das
Rennen
730,
but
what
I
meant
it's
twenty
minutes
late
730,
aber
was
ich
meinte,
ist,
dass
es
zwanzig
Minuten
zu
spät
ist
Niggas
reckless,
give
the
kid
a
break
Niggas
sind
rücksichtslos,
gib
dem
Kind
eine
Pause
Scott
Tissue
records,
I'm
shitting
on
your
tapes
Scott
Tissue-Platten,
ich
scheiße
auf
deine
Tapes
Still
lamping
Immer
noch
chillend
With
the
grill
dancing
Mit
dem
Grill
tanzend
Still
scrambling
cause
yes,
I'm
a
real
champion
Immer
noch
am
Kämpfen,
denn
ja,
ich
bin
ein
echter
Champion
Of
course,
come
mess
with
a
real
cannon
Klar,
leg
dich
mit
einer
echten
Kanone
an
You
thought
I
fell
off,
well
welcome
to
Still
Standing
Du
dachtest,
ich
wäre
gefallen,
willkommen
zu
Still
Standing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Jolicoeur, Kelvin Mercer, Paul Huston, Vincent Mason Jr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.