Paroles et traduction J-Reyez - Smile Through It All
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smile Through It All
Улыбайся Несмотря Ни На Что
Although
it's
tough,
when
growing
up
I
was
a
pretty
normal
kid
Хотя
это
было
тяжело,
в
детстве
я
был
довольно
обычным
ребенком.
I'm
old
enough
to
realize
that
my
family
had
more
to
give
Я
достаточно
взрослый,
чтобы
понимать,
что
моя
семья
могла
дать
мне
больше.
We
couldn't
afford
a
lot,
but
I
kept
on
ignoring
it
Мы
не
могли
позволить
себе
многого,
но
я
продолжал
игнорировать
это.
And
would
I
make
it?
My
basement
is
where
I'm
recording
in
И
добьюсь
ли
я
успеха?
Мой
подвал
- вот
где
я
записываюсь.
I'm
depending
on
a
dream
and
if
I'd
ever
score
it
big
Я
полагаюсь
на
мечту,
и
если
бы
я
когда-нибудь
добился
большого
успеха...
They
believe
on
what
it
seems
but
I
ain't
even
close
to
it
Они
верят
в
то,
что
кажется,
но
я
даже
близко
к
этому
не
подошел.
I'm
focusing
on
what
I
do,
not
caring
if
they
notice
it
Я
сосредотачиваюсь
на
том,
что
делаю,
не
заботясь
о
том,
замечают
ли
они
это.
I'm
composing
my
life
story,
all
the
highs
and
lows
in
it
Я
пишу
историю
своей
жизни,
все
ее
взлеты
и
падения.
My
family
was
doing
good,
I'm
riding
bikes
around
the
block
У
моей
семьи
все
было
хорошо,
я
катался
на
велосипеде
по
кварталу.
But
coming
home
to
mom
and
dad
and
the
fighting
never
stopped
Но,
приходя
домой
к
маме
и
папе,
я
видел,
что
ссоры
не
прекращаются.
And
it
already
begun,
my
father
was
getting
drunk
И
это
уже
началось,
мой
отец
напивался.
Breaking
things
around
the
house,
telling
my
mom
to
pick
it
up
Ломал
вещи
по
всему
дому,
говорил
моей
маме,
чтобы
она
это
убирала.
I
would
be
laying
on
my
bed,
hearing
the
yelling
through
the
walls
Я
лежал
на
кровати,
слыша
крики
сквозь
стены.
It
was
small
in
the
beginning
now
I
couldn't
take
it
at
all
Сначала
это
было
не
так
страшно,
но
потом
я
уже
не
мог
этого
выносить.
And
I'm
preparing
to
fall
and
why
is
this
happening?
И
я
готов
был
упасть,
почему
это
происходит?
Drastically,
actually
this
life
was
after
me
На
самом
деле,
эта
жизнь
была
за
мной.
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Я
просто
хочу
жить
без
стресса.
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Успех
всего
в
миле
от
меня;
я
надеюсь
на
лучшие
дни.
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Даже
если
они
ненавидят
тебя,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Просто
будь
благодарен,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
У
меня
все
хорошо,
спасибо
за
твою
помощь.
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Я
делаю
это
для
себя,
ни
для
кого
больше.
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
И
я
обязан
себе
этим,
я
просто
должен
улыбаться,
несмотря
ни
на
что.
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
It
was
clear,
it's
been
a
couple
of
years
since
it
has
been
this
way
Было
ясно,
что
прошло
уже
пару
лет
с
тех
пор,
как
все
было
именно
так.
I
look
away
but
it
was
the
same
thing,
different
day
Я
отворачиваюсь,
но
это
было
то
же
самое,
просто
другой
день.
Little
things
got
me
in
trouble,
and
I
would
get
it
bad
Мелочи
доставляли
мне
неприятности,
и
мне
сильно
доставалось.
And
I
hated
you
and
I
ain't
sorry,
just
forget
it
dad
И
я
ненавидел
тебя,
и
мне
не
жаль,
просто
забудь
об
этом,
папа.
And
it's
sad
having
a
kid
who
doesn't
like
you
И
это
грустно,
когда
у
тебя
есть
ребенок,
который
тебя
не
любит.
Dad
I
would
never
wanna
be
just
like
you
Папа,
я
бы
никогда
не
хотел
быть
похожим
на
тебя.
You'd
beat
me
with
whatever
that
you
can
find
Ты
бил
меня
всем,
что
попадалось
под
руку.
And
with
mom,
the
people
knew,
it's
nothing
that
you
could
hide
И
с
мамой,
люди
знали,
это
нельзя
было
скрыть.
I
was
only
13
and
I
would
come
home
a
little
late
Мне
было
всего
13,
и
я
пришел
домой
немного
позже.
Try
to
hurt
me
now,
I
grew
up
and
I
was
in
your
face
Попробуй
тронуть
меня
сейчас,
я
вырос,
и
я
посмотрел
тебе
в
лицо.
Looking
in
your
eyes,
I
decided
to
take
a
stand
Глядя
в
твои
глаза,
я
решил
занять
твердую
позицию.
Damn
you
were
surprised,
that's
when
I
became
a
man
Черт,
ты
был
удивлен,
именно
тогда
я
стал
мужчиной.
You
told
me
to
try
to
hit
you
and
I
punched
you
in
your
mouth
Ты
сказал
мне,
чтобы
я
попробовал
ударить
тебя,
и
я
ударил
тебя
в
челюсть.
And
I
was
out,
packed
my
things
and
I
was
running
out
the
house
И
я
ушел,
собрал
вещи
и
выбежал
из
дома.
On
my
own,
I
thank
mom
for
being
my
backbone
Сам
по
себе,
я
благодарен
маме
за
то,
что
она
была
моей
опорой.
I
was
gone
for
a
month,
you
wanted
me
back
home,
but
I'm
gone
Я
не
был
дома
месяц,
ты
хотел,
чтобы
я
вернулся,
но
меня
уже
нет.
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Я
просто
хочу
жить
без
стресса.
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Успех
всего
в
миле
от
меня;
я
надеюсь
на
лучшие
дни.
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Даже
если
они
ненавидят
тебя,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Просто
будь
благодарен,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
У
меня
все
хорошо,
спасибо
за
твою
помощь.
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Я
делаю
это
для
себя,
ни
для
кого
больше.
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
И
я
обязан
себе
этим,
я
просто
должен
улыбаться,
несмотря
ни
на
что.
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Even
if
they
hate
you
Даже
если
они
ненавидят
тебя.
Look,
ain't
nobody
can
replace
you
Слушай,
никто
не
сможет
заменить
тебя.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Yeah,
they
can
be
fake
too
Да,
они
тоже
могут
быть
фальшивыми.
You
got
your
life,
just
be
grateful
У
тебя
своя
жизнь,
просто
будь
благодарен.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Even
if
they
hate
you
Даже
если
они
ненавидят
тебя.
What
they
say
can't
break
you
То,
что
они
говорят,
не
может
сломить
тебя.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
be
grateful
Просто
будь
благодарен.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
You
and
mom
gotta
divorce,
I
was
happy
hearing
the
news
Ты
и
мама
разводитесь,
я
был
счастлив,
услышав
эту
новость.
I
didn't
know
a
lot
before,
now
I'm
fearing
the
truth
Раньше
я
многого
не
понимал,
теперь
я
боюсь
правды.
The
last
day
before
you
went,
you
came
and
cried
to
me
В
последний
день
перед
твоим
уходом
ты
пришел
и
плакал
передо
мной.
And
I
didn't
pay
no
mind
when
you
said
goodbye
to
me
И
я
не
обратил
внимания,
когда
ты
попрощался
со
мной.
The
whole
family
left
you,
I
wanted
to
forget
you
Вся
семья
бросила
тебя,
я
хотел
забыть
тебя.
Now
I
feel
a
guilt
in
my
stomach
and
I'm
regretful
Теперь
я
чувствую
вину
в
животе,
и
я
сожалею.
I
stopped
following
rules,
I
dropped
right
outta
school
Я
перестал
следовать
правилам,
бросил
школу.
Hanging
with
the
wrong
crowd,
I
thought
that
I
was
cool
Тусовался
с
плохой
компанией,
думал,
что
я
крутой.
And
when
I
was
17,
I
just
gave
up,
I
couldn't
do
it
А
когда
мне
было
17,
я
просто
сдался,
я
не
мог
больше
этого
делать.
Life
was
fucked
up
and
my
music
would
help
me
through
it
Жизнь
была
хреновой,
и
моя
музыка
помогала
мне
пройти
через
это.
Truth
is,
I
miss
the
family
we
once
had
Правда
в
том,
что
я
скучаю
по
той
семье,
которая
у
нас
была
когда-то.
When
we
supported
each
other,
something
I
want
back
Когда
мы
поддерживали
друг
друга,
это
то,
чего
я
хочу
снова.
And
it's
been
five
years
since
you
were
once
here
Прошло
уже
пять
лет
с
тех
пор,
как
ты
был
здесь.
I
wanted
to
make
it
clear,
your
voice
I
wanna
hear
Я
хотел,
чтобы
ты
понял,
я
хочу
услышать
твой
голос.
I
would
look
at
your
number
and
pick
the
phone
up
Я
смотрел
на
твой
номер
и
хотел
взять
трубку.
I
wanted
to
let
you
know,
your
son
has
grown
up
Я
хотел,
чтобы
ты
знал,
что
твой
сын
вырос.
I
just
wanna
live
a
life
with
no
stress
Я
просто
хочу
жить
без
стресса.
Success
is
just
a
mile
away;
I
look
for
better
days
Успех
всего
в
миле
от
меня;
я
надеюсь
на
лучшие
дни.
Even
if
they
hate
you,
just
gotta
smile
through
it
all
Даже
если
они
ненавидят
тебя,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
Just
be
grateful,
you
just
gotta
smile
through
it
all
Просто
будь
благодарен,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
I'm
doing
well
so
thanks
for
your
help
У
меня
все
хорошо,
спасибо
за
твою
помощь.
I
do
it
for
myself
for
nobody
else
Я
делаю
это
для
себя,
ни
для
кого
больше.
And
I
owe
to
myself,
I
just
gotta
smile
through
it
all
И
я
обязан
себе
этим,
я
просто
должен
улыбаться,
несмотря
ни
на
что.
Just
smile
through
it
all,
just
smile
through
it
all
Просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что,
просто
улыбайся,
несмотря
ни
на
что.
It's
kinda
fucked
up,
having
your
whole
family
leave
you
Это
хреново,
когда
вся
твоя
семья
бросает
тебя.
We
all
make
mistakes,
the
same
for
all
people
Мы
все
совершаем
ошибки,
все
люди
одинаковы.
And
I
was
always
aware
of
my
surroundings
И
я
всегда
осознавал
свое
окружение.
Always
getting
grounded,
didn't
care
'cause
I
was
childish
Меня
всегда
наказывали,
но
мне
было
все
равно,
потому
что
я
был
ребенком.
I
went
through
the
same,
I
feel
the
pain
'cause
you
were
labelled
Я
прошел
через
то
же
самое,
я
чувствую
твою
боль,
потому
что
на
тебя
навесили
ярлык.
You
still
played
a
role
putting
the
food
on
the
table
Ты
все
равно
играл
свою
роль,
принося
еду
на
стол.
After
you
left,
it
was
hard
to
be
stable
После
твоего
ухода
было
трудно
обрести
стабильность.
And
the
man
I
am
now,
I
admit
that
I
don't
hate
you
dad
И
тот
мужчина,
которым
я
являюсь
сейчас,
признает,
что
я
не
ненавижу
тебя,
папа.
To
be
honest
if
you
were
here,
I
would
take
you
back
Честно
говоря,
если
бы
ты
был
здесь,
я
бы
принял
тебя
обратно.
And
I
hate
the
fact
that
I
made
mom
pick
a
side
И
я
ненавижу
то,
что
я
заставил
маму
выбирать
сторону.
Forget
the
pride,
sick
inside,
I
ain't
proud
of
what
I
done
Забудь
о
гордости,
меня
тошнит
внутри,
я
не
горжусь
тем,
что
сделал.
The
fam
was
pretty
good,
but
I
was
stupid,
and
I
fucked
it
up
У
нас
была
хорошая
семья,
но
я
был
глупцом
и
все
испортил.
This
song
I
wrote
is
something
for
me
to
show
Эта
песня,
которую
я
написал,
- это
то,
что
я
хочу
показать.
I'm
a
man
now
'cause
you
weren't
there
to
see
me
grow
Я
стал
мужчиной,
потому
что
тебя
не
было
рядом,
чтобы
увидеть,
как
я
расту.
Something
you
didn't
know
and
I'm
letting
out
my
story
То,
чего
ты
не
знал,
и
я
рассказываю
свою
историю.
'Cause
I
fucked
everything
up
and
I
regret
it
and
I'm
sorry
dad
Потому
что
я
все
испортил,
и
я
сожалею
об
этом,
прости
меня,
папа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sung-woong Cho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.