J-Rio - Laisse La Tranquille - traduction des paroles en allemand

Laisse La Tranquille - J-Riotraduction en allemand




Laisse La Tranquille
Lass Sie in Ruhe
Toujour nous les hommes...
Immer wir Männer...
Quand il faut les démarer ont n'a des paroles énorme...
Wenn es darum geht, sie anzumachen, haben wir enorme Worte...
On se met a crée de ces belles phrases qui les endormes...
Wir fangen an, diese schönen Sätze zu kreieren, die sie einschläfern...
Tout sa seulement pour que les pauvres filles tombe...
Alles nur, damit die armen Mädchen darauf hereinfallen...
Aujourd'hui tu dit c'est elle et tu jur man...
Heute sagst du, sie ist es, und du schwörst, Mann...
Tu lui dit qu'elle est la femme de ton futur man...
Du sagst ihr, dass sie die Frau deiner Zukunft ist, Mann...
Que t'es fatigué de vivre des aventures...
Dass du es leid bist, Abenteuer zu erleben...
Est que désormé tu voudrait de quelque chose qui dure...
Und dass du von nun an etwas Dauerhaftes möchtest...
Mais demain tu lui dira qu'elle parle trop...
Aber morgen wirst du ihr sagen, dass sie zu viel redet...
Tu a besoin d'espace qu'elle te colle trop...
Du brauchst Raum, dass sie zu sehr an dir klebt...
Trop agneau devenu loup tu sortira tes crocs...
Zu sehr Lamm, zum Wolf geworden, zeigst du deine Zähne...
La pauvre fille qui a maintenant la peau sur les os...
Das arme Mädchen, das jetzt nur noch Haut und Knochen ist...
Elle ne ta pas demandé de la dragué...
Sie hat dich nicht gebeten, sie anzubaggern...
Donc mani ne vien pas pour la blagué...
Also, Kumpel, komm nicht, um sie zu veräppeln...
Pour aprés chercher les raison pour la plaqué...
Um danach nach Gründen zu suchen, sie abzuservieren...
Quand tu auras tout fait pour qu'elle envienne a craqué...
Wenn du alles getan hast, damit sie schwach wird...
Faudras t'en occuppéééééé...
Du musst dich dann um sie kümmernnnn...
*Refraiin*
*Refrain*
Si tu ne compte pas l'aimé comme il se doit
Wenn du nicht vorhast, sie so zu lieben, wie du solltest
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
Parce-qu'elle a subit trop de déception tu voit
Weil sie zu viele Enttäuschungen erlebt hat, siehst du
La pauvre fille est fragile
Das arme Mädchen ist zerbrechlich
Manito fait doucement avec elle
Manito, geh sanft mit ihr um
Son coeur a déjà trop de séquelle
Ihr Herz hat schon zu viele Narben
Donc si tu ne compte pas l'aimé comme il se doit
Also, wenn du nicht vorhast, sie so zu lieben, wie du solltest
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
Elle veut un vrai gars elle veut percé...
Sie will einen echten Kerl, sie will etwas erreichen...
Mani ne vient pas pour la bercé...
Kumpel, komm nicht, um sie einzulullen...
Il y'a beaucoup de joint dehors si tu veut versé...
Es gibt viele Joints draußen, wenn du ausrasten willst...
Si tu n'est pas sérieux pardon faut passé...
Wenn du es nicht ernst meinst, entschuldige, musst du weitergehen...
À l'heur la tout le monde fait des projets a deux...
In der Zeit, in der jeder Pläne zu zweit macht...
Toi tu veu encor l'enmené dans les jeux...
Du willst sie immer noch in Spielchen verwickeln...
C'est pas pour toujours que tu réstera jeune...
Du bleibst nicht für immer jung...
Ne pense pas que tu es petit parce-que tu met des jeans man...
Denk nicht, dass du klein bist, weil du Jeans trägst, Mann...
Elle a la tête plein d'objectif et elle compte les atteindre...
Sie hat den Kopf voller Ziele und sie will sie erreichen...
Ne la distrait pas avec tes betises pour au final te pleindre...
Lenk sie nicht mit deinem Unsinn ab, um dich am Ende zu beklagen...
Vous aimer rendre les pauvres fille naze...
Ihr liebt es, die armen Mädchen verrückt zu machen...
Pour aprés dire qu'elle vous gaze...
Um danach zu sagen, dass sie euch nerven...
Alors qu'elles étaient tranquille pour elle en case...
Während sie für sich in Ruhe waren...
Est-ce que tu pourra assumé??
Wirst du das verantworten können??
Au début vous ête toujours top...
Am Anfang seid ihr immer top...
Aprés c'est pour changer...
Danach ändert sich das...
Quand la meuf se lache en floppe...
Wenn das Mädel sich gehen lässt...
C'est la que vient le danger...
Dann kommt die Gefahr...
En privilégie ses potes...
Man bevorzugt seine Kumpels...
On se met a la négliger...
Man fängt an, sie zu vernachlässigen...
Et si tu te reconnais dans mes propos mani c'est que tu n'a rien piger...
Und wenn du dich in meinen Worten wiedererkennst, Kumpel, dann hast du nichts kapiert...
Elle veut juste ton attention...
Sie will nur deine Aufmerksamkeit...
Que tu reponde a c'est question...
Dass du ihre Fragen beantwortest...
Donne lui un peu d'affection...
Gib ihr ein bisschen Zuneigung...
Chaque fois que tu rentre à la maison...
Jedes Mal, wenn du nach Hause kommst...
Si tu c'est qu'au fond de toi que tu n'est pas sérieux go...
Wenn du weißt, dass du es im Grunde nicht ernst meinst, geh...
Laisse la pauvre fille frangin s'il te plaît go...
Lass das arme Mädchen in Ruhe, Bruder, bitte, geh...
Ne donne pas en pauvrefent les mots de tes cadeaux...
Gib nicht armselig die Worte deiner Geschenke...
Elle attend son vrai djo...
Sie wartet auf ihren echten Mann...
*Refraiin*
*Refrain*
Si tu ne compte pas l'aimé comme il se doit
Wenn du nicht vorhast, sie so zu lieben, wie du solltest
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
Parce-qu'elle a subit trop de déception tu voit
Weil sie zu viele Enttäuschungen erlebt hat, siehst du
La pauvre fille est fragile
Das arme Mädchen ist zerbrechlich
Manito fait doucement avec elle
Manito, geh sanft mit ihr um
Son coeur a déjà trop de séquelle
Ihr Herz hat schon zu viele Narben
Donc si tu ne compte pas l'aimé comme il se doit
Also, wenn du nicht vorhast, sie so zu lieben, wie du solltest
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
Laisse la tranquille
Lass sie in Ruhe
SOphiee Biznés & Tiiboy
SOphiee Biznés & Tiiboy





Writer(s): Junior Sandza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.