J SOUL BROTHERS III - C.O.S.M.O.S. ~秋桜~ -Unplugged Version- - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction J SOUL BROTHERS III - C.O.S.M.O.S. ~秋桜~ -Unplugged Version-




C.O.S.M.O.S. ~秋桜~ -Unplugged Version-
C.O.S.M.O.S.~Autumn Sakura~ -Unplugged Version-
出逢った事実(こと)がすでに 哀しい運命だったとしても
Our chance encounter was already a cruel fate, but
あなたも僕もきっと 傷ついてしまう... それでも
You and I will surely be hurt… Even so
あなた情熱の嵐に咲いた秋桜 激しさを涙に閉じ込め
Your cosmos in the storm of passion, your fierce soul trapped in tears,
風に吹かれ 雨に撃たれ 綺麗に儚く咲いてる人
Blown by the wind and battered by the rain, you bloom beautifully yet ephemerally.
愛しすぎて誰にも言えないこの純真(おもい)が
This pure love that is too much to bear,
僕たちを 無口にさせるよ もう
Leaves us speechless now.
ごめんと言えばあなたが消えそうで
I’m afraid that if I say sorry, you will disappear,
壊れるくらい抱き寄せた
So I hold you close, even though it breaks me.
淋しさ埋めるために あなたを求めているんじゃない
I don’t seek you to fill my loneliness.
離せない離したくない 諦められない... 純愛
I can't detach, I can't let go, I can't give up... A pure love.
「私だけのあなたじゃないからつらいの」と 一度だけ泣いたね 秋桜
“It hurts because you are not mine alone,” the cosmos said and wept only once,
それでもまた 僕のために 今夜もせつなく咲いてる人
Yet still, for my sake, it blooms sorrowfully tonight.
愛してると何度あなたに伝えてみても
No matter how many times I tell you I love you,
やるせなく 微笑むのは何故? そう
Why do you smile so sadly? Yes,
紛れもなく結ばれた僕たちは
We are bound together, without a doubt,
罪人なんかじゃない
We are not sinners.
薄い色してる秋桜が 触れ合うたびに鮮やかになってく
The cosmos, faintly colored, grows more vibrant with each touch.
真っ赤に真っ赤に 肌を染めて 愛し合うそのたび赤くなる
It turns a deep crimson, its petals crimson with each embrace.
愛しすぎて誰にも言えないこの純真(おもい)が
This pure love that is too much to bear,
僕たちを 無口にさせるよ もう
Leaves us speechless now.
ごめんと言えばあなたが消えそうで
I’m afraid that if I say sorry, you will disappear,
壊れるくらい抱き寄せた
So I hold you close, even though it breaks me.
愛してると何度あなたに伝えてみても
No matter how many times I tell you I love you,
やるせなく 微笑むのは何故? そう
Why do you smile so sadly? Yes,
紛れもなく結ばれた僕たちは
We are bound together, without a doubt,
罪人なんかじゃない
We are not sinners.
罪人なんかじゃないよ
We are not sinners.





Writer(s): Masato Odake, Hiroki Sagawa, masato odake, hiroki sagawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.