J.Arie - 冰島 - traduction des paroles en allemand

冰島 - J.Arietraduction en allemand




冰島
Island
霓虹盡處飄下來 灰灰的雪
Vom Ende der Neonlichter fällt grauer Schnee herab,
凝住睫毛 誰可以合著眼睛
Er erstarrt auf den Wimpern. Wer kann die Augen schließen?
張看一切 沒有幾個笑容
Alles betrachtend, gibt es nur wenige Lächeln.
難道沒有表情更乾脆
Ist es nicht direkter, keine Miene zu verziehen?
火燒的青春都可變冰硬
Die brennende Jugend kann auch zu Eis erstarren,
發覺活著也都可變冰雕
Ich stelle fest, dass auch das Leben zu einer Eisskulptur werden kann.
誰亦期待離去 誰仍然離不去
Wer erwartet auch zu gehen? Wer kann immer noch nicht gehen?
熱和誠誰永遠已失去
Wärme und Aufrichtigkeit, wer hat sie für immer verloren?
剎那之間 我掉眼淚 已滴於心裡
In einem Augenblick vergieße ich Tränen, sie sind schon ins Herz getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um alle Ängste zu zerschmettern.
愛若存在 到廢墟融化我
Wenn Liebe existiert, komm zu den Ruinen und schmilz mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen.
我掉眼淚 要滴於這裡
Ich vergieße Tränen, will sie hierher tropfen lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um die ganze geschäftige Stadt einen warmen Wind spüren zu lassen.
感覺很蕩漾 感覺很澄明
Das Gefühl wogt, das Gefühl ist klar und rein.
請你讓我感覺似清水 能漂亮的歸去
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen, um schön heimkehren zu können.
沿著盛世鋪下來 統統積雪
Entlang der blühenden Welt breitet sich überall Schnee aus,
圍住大城 誰敢再相信
Die große Stadt umzingelnd. Wer wagt es noch zu glauben?
期待有人 就總有人
Wenn man jemanden erwartet, wird immer jemand da sein.
期待就會有期許
Erwartung bedeutet, dass es Hoffnung geben wird.
唏噓之際 我掉眼淚 已滴於心裡
In einem Moment des Seufzens vergieße ich Tränen, sie sind schon ins Herz getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um alle Ängste zu zerschmettern.
愛若存在 到廢墟融化我
Wenn Liebe existiert, komm zu den Ruinen und schmilz mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen.
我掉眼淚 要滴於這裡
Ich vergieße Tränen, will sie hierher tropfen lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um die ganze geschäftige Stadt einen warmen Wind spüren zu lassen.
感覺很蕩漾 感覺很澄明
Das Gefühl wogt, das Gefühl ist klar und rein.
請你讓我感覺似清水 能漂亮的歸去
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen, um schön heimkehren zu können.
想歸去 某地方會沒有冰雕 有熱誠的臉
Ich möchte heimkehren, an einen Ort ohne Eisskulpturen, mit aufrichtigen Gesichtern.
太累了 想歸去 我想淌下似清水
Ich bin zu müde, möchte heimkehren, ich möchte fließen wie klares Wasser.
我掉眼淚 已滴於心裡
Ich vergieße Tränen, sie sind schon ins Herz getropft,
要令到所有害怕也粉碎
Um alle Ängste zu zerschmettern.
愛若存在 到廢墟融化我
Wenn Liebe existiert, komm zu den Ruinen und schmilz mich.
請你讓我感覺似清水
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen.
我掉眼淚 要滴於這裡
Ich vergieße Tränen, will sie hierher tropfen lassen,
要令到整個鬧市暖風吹
Um die ganze geschäftige Stadt einen warmen Wind spüren zu lassen.
不看清命運 都要洗靈魂
Auch wenn ich das Schicksal nicht klar sehe, will ich doch die Seele reinigen.
請你讓我感覺似清水 能漂亮的歸去
Bitte lass mich mich wie klares Wasser fühlen, um schön heimkehren zu können.





Writer(s): J. Arie, Yi Shen, Yao Hui Zhou

J.Arie - 冰島
Album
冰島
date de sortie
10-10-2014

1 冰島


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.