JAM Project - Dead or Alive - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction JAM Project - Dead or Alive




Dead or Alive
Dead or Alive
感じる 背後から 奴のバイブレーション
I feel it behind me, his vibrations
虚しく刻まれる バトルへのカウントダウン
A battle countdown ticks away, empty
アイアンソルジャー 闇を切り裂け サンダー
Iron soldier, cut through the darkness, Thunder
ぶち破れ なにもかも
Break through everything
たとえ 巨大な敵のパワーに 傷つき倒れても
Even if I'm wounded and knocked down by the enemy's enormous power
もう一歩も引けない 何も恐れず行くよ Can't stop my way
I can't take another step back, I'll go without fear, I can't stop my way
Dead or Alive 魂の声を 解き放て
Dead or Alive, release the voice of your soul
鋼の腕に 怒りを込めて 突け!!
Charge with anger in your steel arms!!
Dead or Alive Crush on Crush 誓いを唱えろ!
Dead or Alive, Crush on Crush, swear the oath!
Oh 最強ロボ 鋼鉄神 Go Fight!
Oh strongest robot, Steel God, Go Fight!
地獄で繰り返す 悪魔の謝肉祭
A hellish carnival of demons repeating over and over
聞こえる血に飢えた 破壊のメロディー
I hear a bloodthirsty melody of destruction
ファイナルソルジャー 闇を蹴散らせ シューター
Final soldier, kick away the darkness, Shooter
駆け抜けろ地平まで
Run to the horizon
いつか この暗黒の時代に 終止符を打つんだ
Someday, I will put an end to this dark era
もう後には引けない たった一人で行くよ Only one way
I can't go back anymore, I'll go alone, Only one way
Dead or Alive 勝利の女神を 探し出せ
Dead or Alive, find the goddess of victory
そのまなざしに 未来を写して飛べ
Fly with a future reflected in her gaze
Dead or Alive Crush on Crush 風向きを変えろ!
Dead or Alive, Crush on Crush, change the wind's direction!
Oh 最強ロボ 鋼鉄神 Go Fight!
Oh strongest robot, Steel God, Go Fight!
たとえ 巨大な敵のパワーに 傷つき倒れても
Even if I'm wounded and knocked down by the enemy's enormous power
もう一歩も引けない 何も恐れず行くよ Can't stop my way
I can't take another step back, I'll go without fear, I can't stop my way
Dead or Alive 魂の声を 解き放て
Dead or Alive, release the voice of your soul
鋼の腕に 怒りを込めて 突け!!
Charge with anger in your steel arms!!
Dead or Alive Crush on Crush 誓いを唱えろ!
Dead or Alive, Crush on Crush, swear the oath!
Oh 最強ロボ 鋼鉄神 Go Fight!
Oh strongest robot, Steel God, Go Fight!





Writer(s): 影山 ヒロノブ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.