JAM Project - Short Story - Life Is Beautiful - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais JAM Project - Short Story - Life Is Beautiful




Short Story - Life Is Beautiful
Short Story - Life Is Beautiful
月灯りの中で 微かに聞こえる波の音だけが
Only the sound of waves can faintly be heard in the moonlight
宇宙と海はつながって
The universe and the sea are connected
ほらね 手を伸ばせば届きそう
Look, if you reach out, you might be able to touch it
ふたり出会って 此処に来たあの夏の日に
On that summer day when we met and came here
小さな掌から落ちる砂をそっと見つめ(不意に言った)
I gently watched the sand fall from your tiny palm (and suddenly said)
何処へ行くの? 何処へ行けば? この命の炎が尽きて
Where are you going? Where should I go? When the flame of this life goes out
旅立つ場所、あなたはいない・・・ ひとりぼっちは寂しいよ
To the place where I depart, you won't be there... It's lonely to be alone
君は 笑って 泣いた
You smiled and cried
例えば出会いにも 幾千の星がめぐりめぐってる
For example, even in an encounter, thousands of stars are circling around
愛し合うだけじゃなくて 憎む過去あったのかもね、って
Not only do we love each other, maybe there was a hateful past, she said
こんなに深く(愛されて)
This deeply (loved)
愛した人にも出会えた(だから)
I was also able to meet someone I loved (because of that)
あぁ ふたりの軌跡はとても短かったけれど
Ah, the trajectory of our two people was very short, but
君と出会い 君と生きた
I met you, lived with you
時間を胸に抱いて 僕は
Holding that time in my heart, I
歩いている 未来を今も
Even now, I'm walking towards the future
瞳をとじれば揺れる笑顔
When I close my eyes, your smiling face wavers
まるで(I still love you)昨日のようだね
As if it were (I still love you) yesterday
Bright 白い(羽根を)広げ(君は飛んで行った 彼方まで)
Bright, white (wings) spread out (you flew away, beyond)
光に包まれた(纏ってる)君(もう)そう天使さ
Enveloped in light (wrapped around you), you (now) are an angel
星の海で 見守ってて ずっと
In the sea of stars, watch over me forever
君と出会い 君と生きた
I met you, lived with you
時間を胸に抱いて 僕は
Holding that time in my heart, I
旅立つんだ この素晴らしい
Will depart, to this wonderful
物語のエピローグまで
Epilogue of a story
Ah 待っていてね(まだ闘う)
Ah, wait for me (still fighting)
僕の命(君と共に)
My life (with you)
炎はまだ燃えてるから
Because the flame is still burning
いつか君と In our heaven
Someday, with you, In our heaven





Writer(s): okui masami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.