JAM Project - ピアノ狂奏曲第4番〜怪人賛歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JAM Project - ピアノ狂奏曲第4番〜怪人賛歌




人間には超えられない限界
Предел, который не может быть преодолен людьми.
自由な怪人になって 欲望のままに生きなさい
Стань свободным монстром и живи, как хочешь.
Destroy 投げ捨てろ感情!
Уничтожь его, выбрось его!
Defeat クソ喰らえ愛情!
Победи чертову любовь!
さぁ始まるぜ悪のパレード ズンズンズン!
Ну же, давайте начнем парад зла!
Hey Yo! What's going on? そこどきな!
Эй, эй! что происходит? вот так!
What's going on?
Что происходит?
Yes I am Yes I am 欲しいものはひとつ
Да, да, да, я-единственное, чего я хочу.
強い奴だけが成り上がる そんな未来 Oh yeah
Только сильные восстанут в будущем, О да!
力こそ ジャスティスさ 塗りつぶす 血の色に
Сила-это правосудие.
俺は怪人 野望赴くまま 心を捨てた 地獄のファイター
Я-монстр, боец ада, который бросил свое сердце, когда он решился на свои амбиции.
足りねえよ まだ終わりじゃない この世界
Этот мир еще не закончился.
Total smack down!
Полный провал!
Destroy 追い詰めろ Hero!
Уничтожь его, герой!
Defeat 喰らえ悪の本能!
Победи злой инстинкт!
さぁ始めるぜ 狩の時間だ ズンズンズン!
Давай, пришло время охотиться!
Hey Yo! What's going on? 諦めな!
Эй, эй! что происходит? Брось это!
What's going on?
Что происходит?
Yes I am Yes I am 狙った獲物は断つ!
Да, да, да, я-цель, жертва отрезана!
もっと沢山の歌詞は
Больше песен.
人が涙を流すなら 俺たちゃ...
Если люди прольют слезы, нам пиздец...
何もかも 奪い取れ 人の世が 尽きるまで
Забирай все, пока мир человека не истощится.
I'll smack you down 罪深き俺達に 哀れみの歌を
Я буду шлепать тебя.
You gonna go down 闇に落ちた戦士に 氷のベーゼを
Ты спустишься к воину, который упал во тьму, ледяные обезглавливания.
I'll smack you down You gonna go down
Я шлепну тебя, ты пойдешь ко дну.
Destroy 競い合うバイオレンス!
Уничтожить!
Defeat 絶やせ ホモ・サピエンス!
Поражение!
さぁ奏でろ 破滅へのメロディー ズンズンズン!
さぁ奏でろ 破滅へのメロディー ズンズンズン!
Hey Stop! What's going on? 覚悟しな!
Эй, остановись! что происходит?
What's going on?
Что происходит?
Yes I am Yes I am もはや逃げ場所はない!
Да, я Да, я да, я ...
悪と正義 情け容赦ない 争い Oh Yeah!
О, да!
お互いに 譲れない 運命(さだめ)の十字路で
Хм, хм, хм, хм, хм ...
I'll smack you down 降り注ぐ悪の火に 歓喜の叫びを
Я буду шлепать тебя вниз!
You gonna go down 望むもののすべてを 暗黒の元へ
Ты спустишься вниз, вниз, вниз, вниз!
I'll smack you down You gonna go down
Я шлепну тебя, ты пойдешь ко дну.
Be Quiet!
Тише!





Writer(s): 影山ヒロノブ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.