Paroles et traduction JAM Project - 紅蓮ノ月〜隠されし闇物語〜
紅蓮ノ月〜隠されし闇物語〜
Scarlet Moon ~ A Hidden Tale of Darkness ~
遥か古の日"守られし封印"
In
days
of
old,
"a
seal
was
guarded".
然れども落ちた雫
荊棘に成り
Yet
a
fallen
drop,
transformed
into
thorns.
闇夜に命を与えられ
私怨の轍は息づいた
Granted
life
in
the
night,
a
vengeful
rut
took
hold.
何を求め其れ誘う...
篝火か...
What
do
you
seek,
yonder...
bonfire?
光、恐れ忌み嫌う
陰我の華たち
Light,
feared
and
detested,
a
flower
of
shadows.
舞い踊る血色(ちいろ)の衣を纏う羅刹よ
Rokshasas
dancing
in
robes
of
crimson.
解き放て
喚び戻せ
金色の鎧を
Release
it,
call
it
back,
the
golden
armor.
抗えない宿命を切り裂くこの刃
This
blade
severs
the
inescapable
destiny.
〜紅蓮の月夜〜
~Scarlet
moonlit
night~
己が求めし世の"まほろば"を成すとは
To
create
the
world
of
"mahoroba"
you
desired,
叢雲のような闇、覆う都
dense
clouds
of
darkness
shroud
the
capital.
赫の幻背に抱いて
見送る百鬼の玉響を
Carried
on
an
illusionary
scarlet
back,
I
bid
farewell
to
the
restless
spirits'
resonant
clamor.
光は闇
陰陽の座...
かりそめか...
Light
is
darkness,
a
seat
of
yin
and
yang...
an
illusion?
天華に恋し焦がれる
陰我の蝶たち
Ephemeral
butterflies
of
shadows,
enamored
with
celestial
blossoms.
弱き者捧げる命を食らう女夜叉よ
Ogresses
that
devour
the
lives
of
the
weak.
解き放て
喚び戻せ
金色の鎧を
Release
it,
call
it
back,
the
golden
armor.
贖うまで...
千年(ちとせ)越え甦るその時も断ち斬る刃
Until
redemption...
when
the
time
comes
to
revive
after
a
thousand
years,
the
blade
still
cuts.
光、恐れ忌み嫌う
陰我の華たち
Light,
feared
and
detested,
a
flower
of
shadows.
舞い踊る血色(ちいろ)の衣を纏う羅刹よ
Rokshasas
dancing
in
robes
of
crimson.
解き放て
喚び戻せ
金色の鎧を
Release
it,
call
it
back,
the
golden
armor.
抗えない宿命を切り裂くこの刃
This
blade
severs
the
inescapable
destiny.
〜紅蓮の月夜〜
~Scarlet
moonlit
night~
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HIRONOBU KAGEYAMA, MASAMI OKUI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.