Paroles et traduction JAM8 feat. Arijit Singh & Harshdeep Kaur - Zaalima (From "Raees")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaalima (From "Raees")
Залима (из фильма "Раис")
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Зачем
мучить
того,
кто
и
так
уже
изнывает
по
тебе?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही,
क्या
उसे
बहकाना?
Зачем
соблазнять
того,
кто
и
так
уже
ослеплен
твоей
любовью?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Зачем
мучить
того,
кто
и
так
уже
изнывает
по
тебе?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
जो
तेरे
इश्क़
में
बहका
पहले
से
ही,
क्या
उसे
बहकाना?
Зачем
соблазнять
того,
кто
и
так
уже
ослеплен
твоей
любовью?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
आँखें
मर्हबा,
बातें
मर्हबा,
मैं
सौ
मर्तबा
दीवाना
हुआ
Твои
глаза
завораживают,
твои
речи
завораживают,
я
сотни
раз
терял
голову
от
тебя.
मेरा
ना
रहा,
जब
से
दिल
मेरा,
तेरे
हुस्न
का
निशाना
हुआ
Я
перестал
себе
принадлежать
с
тех
пор,
как
мое
сердце
стало
мишенью
твоей
красоты.
जिसकी
हर
धड़कन
तू
हो
ऐसे,
दिल
को
क्या
धड़काना
Зачем
заставлять
биться
сердце,
каждый
удар
которого
принадлежит
тебе?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना?
Зачем
мучить
того,
кто
и
так
уже
изнывает
по
тебе?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
साँसों
में
तेरी
नज़दीकियों
का
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
Раствори,
раствори
в
моих
вздохах
аромат
своей
близости,
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ,
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
Почему
я
должен
признаваться
в
любви?
Скажи
хоть
ты
слово,
скажи.
साँसों
में
तेरी
नज़दीकियों
का
इत्र
तू
घोल
दे,
घोल
दे
Раствори,
раствори
в
моих
вздохах
аромат
своей
близости,
मैं
ही
क्यूँ
इश्क़
ज़ाहिर
करूँ,
तू
भी
कभी
बोल
दे,
बोल
दे
Почему
я
должен
признаваться
в
любви?
Скажи
хоть
ты
слово,
скажи.
लेके
जान
ही
जाएगा
मेरी,
क़ातिल
हर
तेरा
बहाना
हुआ
Моя
жизнь
уйдет
из-за
тебя,
каждый
твой
предлог
- как
смертельный
удар.
तुझसे
ही
शुरू,
तुझपे
ही
ख़तम
मेरे
प्यार
का
फ़साना
हुआ
С
тобой
началась,
тобой
и
закончится
история
моей
любви.
तू
शम्मा
है
तो
याद
रखना
मैं
भी
हूँ
परवाना
Ты
пламя,
а
я,
помни,
мотылек,
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
जो
तेरी
ख़ातिर
तड़पे
पहले
से
ही,
क्या
उसे
तड़पाना
Зачем
мучить
того,
кто
и
так
уже
изнывает
по
тебе?
ओ,
ज़ालिमा,
ओ,
ज़ालिमा
О,
Залима,
о,
Залима
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अँगड़ाई
Только
после
встречи
с
тобой
я
обретаю
покой.
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Скажи
мне,
почему
меня
называют
мучителем?
क्यूँ
इस
तरह
से
दुनिया-जहाँ
में
करता
है
मेरी
रुसवाई?
Почему
весь
мир
порицает
меня?
तेरा
क़ुसूर
और
ज़ालिमा
मैं
कहलाई
Это
твоя
вина,
но
называют
мучителем
меня.
दीदार
तेरा
मिलने
के
बाद
ही
छूटे
मेरी
अँगड़ाई
Только
после
встречи
с
тобой
я
обретаю
покой.
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Скажи
мне,
почему
меня
называют
мучителем?
तू
ही
बता
दे,
क्यूँ
ज़ालिमा
मैं
कहलाई?
Скажи
мне,
почему
меня
называют
мучителем?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amitabh Bhattacharya, Jam8
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.