JANAGA - Интервью - traduction des paroles en allemand

Интервью - JANAGAtraduction en allemand




Интервью
Interview
Что с тобой случилось? Поменялся вроде
Was ist mit dir passiert? Du hast dich verändert, scheint es
Это образ, или по ночам в мыслях бродишь?
Ist das eine Maske, oder wanderst du nachts in Gedanken?
Почему так много строк, а покоя мало?
Warum so viele Zeilen, aber so wenig Ruhe?
Ты закрыт для всех на долгий срок... Что так напугало?
Du bist für alle auf lange Zeit verschlossen... Was hat dich so erschreckt?
Налом не закроешь раны, не так ли?
Mit Bargeld kannst du Wunden nicht schließen, nicht wahr?
Ты питался горем, силы иссякли
Du hast dich von Kummer ernährt, deine Kräfte sind erschöpft
Теперь боль утихнет? Навряд ли
Wird der Schmerz jetzt nachlassen? Wohl kaum
Жизнь другая, мы на те же наступаем грабли
Das Leben ist anders, wir treten auf dieselben Rechen
Как бы моё сердце и глаза не кричали
Wie sehr mein Herz und meine Augen auch schreien mögen
Буду улыбаться молча
Ich werde schweigend lächeln
Если бы знали о моей печали
Wenn sie von meiner Trauer wüssten
Мир разорвался бы в клочья
Würde die Welt in Stücke reißen
Как бы моё сердце и глаза не кричали
Wie sehr mein Herz und meine Augen auch schreien mögen
Буду улыбаться молча
Ich werde schweigend lächeln
Если бы знали о моей печали
Wenn sie von meiner Trauer wüssten
Мир разорвался бы в клочья
Würde die Welt in Stücke reißen
Грустью окутано давно твоё бытие
Deine Existenz ist schon lange von Trauer umhüllt
Чувства выкинули в полиэтилен
Gefühle wurden in Plastik weggeworfen
Завтра в газетах твой ник как событие
Morgen steht dein Name als Ereignis in den Zeitungen
Для "увидеть нехотителей"
Für die "Nicht-sehen-Wollenden"
Только скажи, покажи причину
Sag mir nur, zeig mir den Grund
И я нарисую картину
Und ich werde ein Bild zeichnen
Предали тебя? Если да, почему?
Hat man dich verraten? Wenn ja, warum?
Удели пару минут
Nimm dir ein paar Minuten Zeit
Налом не закроешь раны, не так ли?
Mit Bargeld kannst du Wunden nicht schließen, nicht wahr?
Ты питался горем, силы иссякли
Du hast dich von Kummer ernährt, deine Kräfte sind erschöpft
Теперь боль утихнет? Навряд ли
Wird der Schmerz jetzt nachlassen? Wohl kaum
Жизнь другая, мы на те же наступаем грабли
Das Leben ist anders, wir treten auf dieselben Rechen
Как бы моё сердце и глаза не кричали
Wie sehr mein Herz und meine Augen auch schreien mögen
Буду улыбаться молча
Ich werde schweigend lächeln
Если бы знали о моей печали
Wenn sie von meiner Trauer wüssten
Мир разорвался бы в клочья
Würde die Welt in Stücke reißen
Как бы моё сердце и глаза не кричали
Wie sehr mein Herz und meine Augen auch schreien mögen
Буду улыбаться молча
Ich werde schweigend lächeln
Если бы знали о моей печали
Wenn sie von meiner Trauer wüssten
Мир разорвался бы в клочья
Würde die Welt in Stücke reißen





Writer(s): Gevorg Shamirovich Agadzhanjan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.