Jaw - Toa I - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jaw - Toa I




Ich steh am Gleis, kalter Schweiß in den Händen
Я стою на дорожке, холодный пот на руках
Die Bahn naht, milchiger Schein in den Fenstern
Железная дорога приближается, молочное сияние в окнах
Ich steig ein und sink tief ein in den Sitz
Я сажусь и глубоко погружаюсь в сиденье
Schließ die Augen und fühle mich als fiele ich ins Nichts
Закрой глаза и почувствуй, что я проваливаюсь в ничто
Nächste Station, Potsdamer Platz
Ближайшая Станция Potsdamer Platz
Ich nehm ein' letzten Schluck Vodka
Я делаю последний глоток водки
Und pack die Flasche in meinen Rucksack
И упакуй бутылку в мой рюкзак
Werfe einen Blick auf die Uhr
Взгляните на часы
Sehe die träge strömende Masse als verwischte Kontur
Смотрите на лениво струящуюся массу как на размытый контур
Tret' hinaus in die stechende Nachtluft
Выйди на пронзительный ночной воздух
Hämmernde Reste vom Regen im blechernden Abfluss
Стучащие остатки дождя в жестяном стоке
Und ich folge den blassschimmernden Straßen
И я иду по бледным мерцающим улицам
Strömende Angst tritt in den Trakt meines Magens
Струящийся страх входит в тракт моего желудка
Ich geh schneller, steck Zigarette an, hol den Stadtplan raus
Я иду быстрее, закуриваю сигарету, достаю карту города
Vergleich die Straßennamen, sehe ich bin fast am Haus
Сравнивая названия улиц, я вижу, что почти у дома
Sieh die Nummern an den Türen, geh ein Stückchen weiter
Посмотрите на номера на дверях, пройдите немного дальше
Passier eine von Sträuchern geschützte Einfahrt
Пройдите подъездную дорожку, защищенную кустарником
Und ich fühl, es ist die richtige Tür
И я чувствую, что это правильная дверь
Merke wie den kalten Stein meine leisen Schritte berührt
Заметьте, как холодный камень касается моих тихих шагов
Trete an die Klingel heran, in meinem inneren Kampf
Подойди к звонку, в моей внутренней борьбе
Um das was mein Hirn vom spreizenden Finger verlangt
О том, что мой мозг требует от раздвигающего пальца
Doch ich drück den Knopf, Blitze in meinem Kopf
Но я нажимаю кнопку, в моей голове вспыхивает
Nach einer halben Minute erhellt grelles Licht das Geschoss
Через полминуты яркий свет осветил снаряд
Der Schatten eines Mannes, auf der Glasfassade
Тень человека, на стеклянном фасаде
Er ist es, kein Zweifel
Это он, без сомнения
Hi Johannes, kennst du mich noch?
Привет, Иоанн, ты помнишь меня?
Es ist ja echt schon verdammt lang her, doch
Это было чертовски давно, но
Ich schätze für mich ist die Zeit nicht ganz so schnell vergangen
Я думаю, что для меня время прошло не так быстро
Wie für dich, ich rede, du Missgeburt, halt den Rand!
Что касается тебя, я говорю, негодяй, держись за край!
Er sackt nach 2 Tritten zu Boden
Он проваливается на землю после 2 ударов ногами
Wo er sich windet wie ein Fisch in den Wogen
Где он извивается, как рыба в волнах
Ich zieh ihn über die Schwelle und schließ die Tür ab
Я втягиваю его через порог и закрываю дверь
Er versucht mich von den Beinen zu reißen und schürt Hass
Он пытается сбить меня с ног, разжигая ненависть
Der einer Quelle entspringt die er nie kennen wird
Из источника, который он никогда не узнает
Denn diesen Schmerz wird er nicht fühlen, auch wenn er stirbt
Потому что этой боли он не почувствует, даже если умрет
Und eine Faust die kein Teil mehr von mir ist
И кулак, который больше не является частью меня
Bringt den Impuls bis sein Geist ihn im Stich lässt
Подавайте импульс, пока его разум не подведет его
Und ich bind' ihn wie Blind vor Wut an den Stuhl
И я привязываю его к стулу, как слепого от ярости
Jetzt nur kein Mitleid zeigen, ich fluch immer zu
Теперь только не проявляй жалости, я всегда проклинаю
Ihm läuft das Blut aus der Nase, sein Kopf taumelt vor und zurück
У него из носа течет кровь, голова мотается вперед и назад
Und langsam gewinn' seine Hose und Schuhe an Farbe
И медленно' его брюки и туфли набирают цвет'
Und ich male ihm ein vernarbtes Herz ins Gesicht
И я рисую ему на лице израненное сердце,
Nachdem Werk der Kerze hat der Schmerz ihn zerfickt
После работы свечи боль трахнула его
Und ich hol ihn mit der flachen Hand zurück
И я возвращаю его плоской рукой
Hat dich die Ohnmacht geholt du scheiß Hans im Glück?
Неужели обморок принес тебе, черт возьми, Ханс, счастье?
Es ist schön wenn man abhauen kann
Приятно, когда можно уйти
Schon nach 2 Tagen wollte ich zurück nach Hause zu Mom
Уже через 2 дня я хотел вернуться домой к маме
Doch ich wollte stark sein und niemand' enttäuschen
Но я хотел быть сильным и никого не разочаровывать
Gib deine scheiß Hand her!
Дай сюда свою чертову руку!
Diesmal werden wir Freunde, fuck, ich war verfickt beschissen nett zu euch allen
На этот раз мы станем друзьями, черт возьми, я был чертовски добр ко всем вам
Und ihr habt mich behandelt wie ein verdammtes Stück Scheiße
И вы обращались со мной как с чертовым куском дерьма
Halt Still! Oder ich stech dir den Dreck aus dem Leib
Стой спокойно! Или я выбью из тебя грязь из тела
Du hast sie tatsächlich vergessen, die Zeit?
Ты действительно забыл о ней, о времени?
Ich leg seine Hand auf die Tischkante
Я кладу его руку на край стола
Sehe wie sich die Züge seines Gesichts wandeln
Вижу, как меняются черты его лица
Als er mit stumm schreiendem Blick den Tod erkennt
Когда он с немым воплем осознает смерть
Und eisige ewige Tränen in meinem roten Hemd
И ледяные вечные слезы в моей красной рубашке
Bettelt und die Zimmermannsaxt fährt wie der hellste Blitz eines dunklen Gewitters herab
Умолкает, и топор плотника опускается, как ярчайшая молния темной грозы
Trifft das Fleisch und trennt den Ballen vom Handgelenk
Ударяет по плоти и отделяет тюк от запястья
Und ich wünschte ich wäre ein anderer Mensch
И я хотел бы быть другим человеком
Und ich wünschte die Welt wäre leer
И я хотел бы, чтобы мир был пуст
Und von einsamer gnädiger Stille beherrscht
И властвует одинокая благодатная тишина
Ich spüre seinen Schmerz, in vergifteten Stichen
Я чувствую его боль, в отравленных уколах
Nehm die willenlose Hand in einen sicheren Griff
Возьмите безвольную руку в надежное сцепление
Guck wir sind Freunde, aber nur ich und deine Hand
Смотри, мы друзья, но только я и твоя рука
Du gehörst nicht dazu, du bist alleine, du bist krank!
Ты не из них, ты одна, ты больна!
Du blutest, keiner kann dich brauchen
Ты истекаешь кровью, ты никому не можешь понадобиться
Verpiss dich du Stück Scheiße
Проваливай кусок дерьма
Weißt du jetzt wie es ist, Bitch?
Теперь ты знаешь, каково это, сука?
Du Bastard, wie konntest du dem Kleinen so weh tun
Ублюдок, как ты мог так навредить малышу
Und deinen scheiß Spaß haben an meinen 2 Wochen Demut?
И развлекаться своим дерьмом в мои 2 недели смирения?
Diese Wunden in mir, sie sind nie verheilt
Эти раны во мне, они никогда не заживают
Denn tief ist das Fleisch, doch bodenlos die Seele
Ибо глубока плоть, но бездонна душа
Und alles was bleibt, ist ein Blick in dem sich Tränen bewegen
И все, что осталось, -это взгляд, в котором движутся слезы
Die meiner Seele geben wonach sie sich ewig schon sehnen musste
Отдать мою душу тому, чего она должна была жаждать вечно
Und ihr Salz ätzt ein Stück vom Geflecht des Labyrinths meiner Narben an diesem dunklem Tagen weg
И ее соль разъедает кусок от плетения лабиринта моих шрамов в этот темный день





Writer(s): Jonas Enderle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.