Paroles et traduction JAW - TOA II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diese
todgeweihte
Sonne,
erbarmunglose
Strahlen
auf
meinem
Haupt
This
doomed
sun,
merciless
rays
upon
my
head
Ich
lenke
den
trägen
Wagen
durch
den
Staub
I
steer
the
sluggish
wagon
through
the
dust
Und
sie
lacht
und
sagt:
"Es
ist
ein
guter
Tag
zum
Sterben."
And
she
laughs
and
says:
"It's
a
good
day
to
die."
Und
ihre
allmächtige
Wärme
küsst
unter
mir
die
Erde
And
her
almighty
warmth
kisses
the
earth
beneath
me
Und
ich
merke,
wie
eine
tote
Pflanze
in
mir
keimt
And
I
feel
a
dead
plant
sprouting
within
me
Aus
deren
entarteten
Blüten
die
Schandtaten
gedeih'n
From
whose
degenerate
blossoms
the
atrocities
thrive
Die
mein
Schicksal
sind,
ich
dreh'
mein
Gesicht
in
den
Wind
That
are
my
fate,
I
turn
my
face
into
the
wind
Und
atme,
die
warme
Farbe
bis
sie
in
mir
gerinnt
And
breathe,
the
warm
color
until
it
curdles
within
me
Und
ich
mein
Leben
spüre,
ich
nehm'
die
Karte
aus
der
Tür
And
I
feel
my
life,
I
take
the
map
from
the
door
Und
sie
sagt
mir,
wohin
die
nächste
Straße
mich
führt
And
it
tells
me
where
the
next
road
leads
me
Ich
war
immer
auf
der
Suche
nach
Liebe,
doch
mich
verführt
die
Irre
I
was
always
searching
for
love,
but
the
madness
seduces
me
Ich
lenke
den
Wagen
orthogonal
ins
Türkenviertel
I
steer
the
wagon
orthogonally
into
the
Turkish
quarter
Und
sehe
Läden
und
Menschen
an
mir
vorbeiziehn'
And
watch
shops
and
people
pass
by
Und
der
kurze
Schrei
erahnter
Unendlichkeit
bringt
mir
Heimweh
And
the
short
cry
of
suspected
infinity
brings
me
homesickness
Doch
meine
starren
Augen
folgen
den
Schildern
But
my
rigid
eyes
follow
the
signs
Und
stete
Blicke
vertreiben
Schleier
goldener
Bilder
And
steady
glances
dispel
veils
of
golden
images
Bis
ich
es
sehe,
ich
bin
in
der
richtigen
Straße
Until
I
see
it,
I
am
on
the
right
street
Für
den
Fluchtweg
ein
letzter
Blick
auf
die
Karte
For
the
escape
route,
one
last
look
at
the
map
Und
ich
steige
aus,
bleiche
Haut
bedeckt
mein
Skelett
And
I
get
out,
pale
skin
covers
my
skeleton
Ich
geh'
zur
gelben
bewucherten
Wand
und
besteige
die
Treppe
I
walk
to
the
yellow
overgrown
wall
and
climb
the
stairs
Wie
ein
Mann,
der
an
den
Galgen
geht
Like
a
man
going
to
the
gallows
Mein
Magen
tanzt
verkrampft
sein'
Tanz
unterm
Gallesee
My
stomach
dances
its
cramped
dance
under
the
bile
lake
Und
ich
les'
den
Namen
an
der
Klingel
And
I
read
the
name
on
the
bell
Es
veräfft
der
Luftstrom
meines
Atems
zum
Gerinsel
It
mocks
the
airflow
of
my
breath
into
a
trickle
Dieses
Schloß
braucht
nur
ein'
Tritt
This
lock
only
needs
one
kick
Schon
steh'
ich
im
Flur,
seh'
den
Tisch
I'm
already
standing
in
the
hallway,
I
see
the
table
Seh'
die
Familie
beim
hart
verdientem
Abendbrot
See
the
family
at
their
hard-earned
supper
Ich
entblöße
die
Waffe
am
Gürtel
als
mir
der
Vater
droht
I
expose
the
weapon
on
my
belt
as
the
father
threatens
me
Und
ich
schlag'
ihn
mit
dem
Griff
zu
Boden
And
I
knock
him
to
the
ground
with
the
handle
In
den
Gesichtern
der
Kinder
lauert
der
Blick
des
Todes
In
the
faces
of
the
children
lurks
the
look
of
death
Ich
schick'
sie
in
den
Keller,
ihre
Seelen
mögen
verschont
sein
I
send
them
to
the
basement,
their
souls
may
be
spared
Von
der
Bosheit,
die
mich
dazu
treibt,
den
Rest
in
den
Tod
zu
reißen
From
the
malice
that
drives
me
to
tear
the
rest
to
death
Ich
schließ'
die
Kellertür,
blick'
ihn
an
I
close
the
basement
door,
look
at
him
Er
hat
mich
noch
nicht
erkannt,
doch
nicht
mehr
lang
He
hasn't
recognized
me
yet,
but
not
for
much
longer
Na
du
Fotze,
so
sieht
man
sich
wieder,
wie
geht's
dir
so?
Well,
you
bitch,
so
we
meet
again,
how
are
you?
Als
Schulsprecher
macht
man
sich
gut,
wer
bist
du
'n
Dealer?
As
school
president
you
do
well,
who
are
you,
a
dealer?
Weil
du's
in
dei'm
verkacktem
Leben
nicht
zu
mehr
gebracht
hast
Because
you
haven't
made
it
to
anything
more
in
your
fucked
up
life
Halt
die
Fresse!
Nimm
dein'
Teller,
kipp
ihn
aus
und
kack
da
rein
Shut
up!
Take
your
plate,
tip
it
over
and
shit
in
it
Bitch,
ich
will
seh'n,
wie
du
Scheiße
frisst
Bitch,
I
want
to
see
you
eat
shit
Und
selbst
das
wird
dir
niemals
zeigen
was
leiden
ist
And
even
that
will
never
show
you
what
suffering
is
Du
scheiß
Schwuchtel
hast
meine
Seele
gefickt
You
fucking
faggot
fucked
my
soul
Und
für
dich
und
deine
Kollegen
war's
nicht
mehr
als
ein
Witz
And
for
you
and
your
colleagues
it
was
nothing
more
than
a
joke
Und
bis
jetzt
weiß
er
nicht,
mit
wem
er
fickt
And
until
now
he
doesn't
know
who
he's
fucking
with
Der
Vater
kommt
langsam
zu
sich
und
blutet
nach
einem
Kick
The
father
slowly
comes
to
and
bleeds
after
a
kick
Ins
Gesicht
- Ich
halt'
sei'm
Sohn
die
Knarre
an
die
Stirn
In
the
face
- I
hold
the
gun
to
his
son's
forehead
Und
irgendwie
scheint
sein
Sprachzentrum
verwirrt
And
somehow
his
speech
center
seems
confused
Und
ich
zwing'
ihn
sich
auf
den
Teller
zu
setzen
And
I
force
him
to
sit
on
the
plate
Doch
er
kann
nicht,
obwohl
das
Gesicht
wie
entstellt
ist
vom
Pressen
But
he
can't,
even
though
his
face
is
like
disfigured
from
pressing
Ich
muss
ihm
helfen
und
zück'
das
Messer
I
have
to
help
him
and
pull
out
the
knife
Und
räum'
ihm
mit
der
Spitze
gebückt
den
Enddarm
And
clear
his
rectum
with
the
tip
bent
over
Und
er
schreit,
wie
nie
jemand
geschrien
hat
And
he
screams
like
no
one
has
ever
screamed
before
Und
er
leidet,
wie
viel
zu
viele
zuvor
gelitten
haben
And
he
suffers,
as
far
too
many
have
suffered
before
Und
ich
verteile
den
menschlichen
Morast
mit
dem
Besteck
And
I
spread
the
human
morass
with
the
cutlery
Er
kippt
weg,
und
wendet
sich
von
mir
ab
He
falls
away,
and
turns
away
from
me
Kuck
her,
du
Wichser,
ich
hab'
auch
Humor
- friss
das
jetzt!
Look
here,
you
asshole,
I
have
a
sense
of
humor
too
- eat
this
now!
Ich
hoff',
dass
mein
kleines
Gericht
dir
schmeckt
I
hope
you
enjoy
my
little
dish
Friss
es!
Du
bist
doch
ein
Mann
Eat
it!
You're
a
man
Zeig
mir
wie
hart
du
bist,
mach
dich
locker
und
sei
nicht
so
verkrampft
Show
me
how
tough
you
are,
relax
and
don't
be
so
tense
Ich
fick'
deine
Gedanken,
ich
fick'
dein
Leben
I
fuck
your
thoughts,
I
fuck
your
life
Ich
lasse
nichts
wie
es
mal
war,
komm,
friss,
du
Ekel!
I
leave
nothing
as
it
was,
come
on,
eat,
you
disgust!
Das
ist
deine
Rechnung
und
Mahl
zugleich
This
is
your
bill
and
meal
at
the
same
time
Bitch,
der
Grat
ist
sehr
schmal,
zwischen
hart
und
weich
Bitch,
the
line
is
very
thin,
between
hard
and
soft
Und
in
Mannheim
warst
du
vielleicht
zu
jung
um
zu
versteh'n
And
in
Mannheim
you
might
have
been
too
young
to
understand
Doch
das
ändert
nichts
daran,
dass
die
Wunden
nicht
vergeh'n
But
that
doesn't
change
the
fact
that
the
wounds
don't
go
away
Und
auch
dein
Vater
wird
diesen
Tag
nicht
durch
Schlaf
beenden
And
your
father
won't
end
this
day
with
sleep
either
Es
war
sein
Job
dich
auf
die
richtige
Bahn
zu
lenken,
mit
Argumenten
It
was
his
job
to
steer
you
on
the
right
track,
with
arguments
Und
er
frisst
und
kotzt
und
kotzt
und
frisst
And
he
eats
and
vomits
and
vomits
and
eats
Bis
ihm
das
Eisen
den
erlösenden
Kopfschuss
gibt
Until
the
iron
gives
him
the
redeeming
headshot
Der
Körper
sackt
zusamm',
die
nackte
Angst
The
body
collapses,
the
naked
fear
Kommt
über
mich,
ich
weck'
den
Vater
und
blick'
ihn
an
Comes
over
me,
I
wake
the
father
and
look
at
him
Als
ließ
ich
Gnade
walten,
und
er
küsst
mir
meine
Füße
As
if
I
let
mercy
prevail,
and
he
kisses
my
feet
Ich
tret'
ihm
ins
Gesicht
und
hol'
den
Mixer
aus
der
Küche
I
kick
him
in
the
face
and
get
the
blender
from
the
kitchen
Und
zeig'
ihm,
wie
man
einen
Menschen
erzieht
And
show
him
how
to
raise
a
human
being
Nachdem
er
ein
letztes
Mal
seine
beiden
Hände
ganz
sieht
After
he
sees
his
both
hands
whole
for
the
last
time
Ich
zwäng'
sie
ins
Gefäß
und
drück'
den
Knopf
I
squeeze
them
into
the
jar
and
push
the
button
Hör'
seine
letzten
Worte,
sein
Flehen
Richtung
Gott
Hear
his
last
words,
his
pleas
towards
God
Doch
niemand
kommt,
Gott
hat
scheinbar
genug
Gesindel
But
no
one
comes,
God
seems
to
have
enough
riffraff
Er
stirbt
'nen
langsamen
Tod,
während
er
in
seinem
Blut
erblindet
He
dies
a
slow
death,
while
he
goes
blind
in
his
own
blood
Und
alles
was
bleibt
ist
ein
Blick
in
dem
sich
Trän'
bewegen
And
all
that
remains
is
a
look
in
which
tears
move
Die
meiner
Seele
geben,
wonach
sie
sich
ewig
schon
sehn'
musste
That
give
my
soul
what
it
has
longed
for
forever
Und
ihr
Salz
ätzt
ein
Stück
vom
Geflecht
And
their
salt
etches
a
piece
of
the
weave
Des
Labyrinths
meiner
Narben
an
diesem
dunklem
Tag
weg
Of
the
labyrinth
of
my
scars
on
this
dark
day
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Enderle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.