JAW - TOA II - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JAW - TOA II




TOA II
TOA II
Diese todgeweihte Sonne, erbarmunglose Strahlen auf meinem Haupt
Это обреченное солнце, беспощадные лучи на моей голове
Ich lenke den trägen Wagen durch den Staub
Я веду ленивую повозку сквозь пыль
Und sie lacht und sagt: "Es ist ein guter Tag zum Sterben."
И она смеется и говорит: "Хороший день, чтобы умереть".
Und ihre allmächtige Wärme küsst unter mir die Erde
И ее всемогущее тепло целует под мной землю
Und ich merke, wie eine tote Pflanze in mir keimt
И я чувствую, как во мне прорастает мертвое растение
Aus deren entarteten Blüten die Schandtaten gedeih'n
Из чьих искаженных цветков произрастают злодеяния
Die mein Schicksal sind, ich dreh' mein Gesicht in den Wind
Которые моя судьба, я поворачиваю лицо к ветру
Und atme, die warme Farbe bis sie in mir gerinnt
И вдыхаю теплый цвет, пока он не свернется во мне
Und ich mein Leben spüre, ich nehm' die Karte aus der Tür
И я чувствую свою жизнь, я вынимаю карту из двери
Und sie sagt mir, wohin die nächste Straße mich führt
И она говорит мне, куда ведет меня следующая дорога
Ich war immer auf der Suche nach Liebe, doch mich verführt die Irre
Я всегда искал любви, но меня соблазняет безумие
Ich lenke den Wagen orthogonal ins Türkenviertel
Я направляю повозку перпендикулярно в турецкий квартал
Und sehe Läden und Menschen an mir vorbeiziehn'
И вижу, как мимо меня проносятся магазины и люди
Und der kurze Schrei erahnter Unendlichkeit bringt mir Heimweh
И короткий крик предчувствуемой бесконечности вызывает у меня тоску по дому
Doch meine starren Augen folgen den Schildern
Но мои неподвижные глаза следят за знаками
Und stete Blicke vertreiben Schleier goldener Bilder
И пристальные взгляды рассеивают пелену золотых картин
Bis ich es sehe, ich bin in der richtigen Straße
Пока я не вижу, я на правильной улице
Für den Fluchtweg ein letzter Blick auf die Karte
Для пути к бегству последний взгляд на карту
Und ich steige aus, bleiche Haut bedeckt mein Skelett
И я выхожу, бледная кожа покрывает мой скелет
Ich geh' zur gelben bewucherten Wand und besteige die Treppe
Я иду к желтой, заросшей стене и поднимаюсь по лестнице
Wie ein Mann, der an den Galgen geht
Как человек, идущий на виселицу
Mein Magen tanzt verkrampft sein' Tanz unterm Gallesee
Мой живот судорожно танцует свой танец под желчным озером
Und ich les' den Namen an der Klingel
И я читаю имя на звонке
Es veräfft der Luftstrom meines Atems zum Gerinsel
Поток моего дыхания превращается в сгусток
Dieses Schloß braucht nur ein' Tritt
Этому замку нужен всего один удар
Schon steh' ich im Flur, seh' den Tisch
Я уже в коридоре, вижу стол
Seh' die Familie beim hart verdientem Abendbrot
Вижу семью за тяжело заработанным ужином
Ich entblöße die Waffe am Gürtel als mir der Vater droht
Я обнажаю оружие на поясе, когда отец мне угрожает
Und ich schlag' ihn mit dem Griff zu Boden
И я бью его рукояткой об пол
In den Gesichtern der Kinder lauert der Blick des Todes
В лицах детей таится взгляд смерти
Ich schick' sie in den Keller, ihre Seelen mögen verschont sein
Я отправляю их в подвал, пусть их души будут пощажены
Von der Bosheit, die mich dazu treibt, den Rest in den Tod zu reißen
От злобы, которая заставляет меня разорвать остальных на смерть
Ich schließ' die Kellertür, blick' ihn an
Я закрываю дверь подвала, смотрю на него
Er hat mich noch nicht erkannt, doch nicht mehr lang
Он еще не узнал меня, но недолго осталось
Na du Fotze, so sieht man sich wieder, wie geht's dir so?
Ну ты, сука, вот так встреча, как поживаешь?
Als Schulsprecher macht man sich gut, wer bist du 'n Dealer?
Старостой быть неплохо, кто ты, барыга?
Weil du's in dei'm verkacktem Leben nicht zu mehr gebracht hast
Потому что в своей дерьмовой жизни ты большего не добился
Halt die Fresse! Nimm dein' Teller, kipp ihn aus und kack da rein
Заткнись! Бери свою тарелку, выворачивай ее и сри туда
Bitch, ich will seh'n, wie du Scheiße frisst
Сука, я хочу видеть, как ты жрешь дерьмо
Und selbst das wird dir niemals zeigen was leiden ist
И даже это никогда не покажет тебе, что такое страдание
Du scheiß Schwuchtel hast meine Seele gefickt
Ты, гребаный педик, поимел мою душу
Und für dich und deine Kollegen war's nicht mehr als ein Witz
А для тебя и твоих дружков это было не больше, чем шутка
Und bis jetzt weiß er nicht, mit wem er fickt
И до сих пор он не знает, с кем связывается
Der Vater kommt langsam zu sich und blutet nach einem Kick
Отец медленно приходит в себя и кровоточит после удара
Ins Gesicht - Ich halt' sei'm Sohn die Knarre an die Stirn
В лицо - я приставляю пистолет к голове его сына
Und irgendwie scheint sein Sprachzentrum verwirrt
И почему-то его речевой центр кажется сбитым с толку
Und ich zwing' ihn sich auf den Teller zu setzen
И я заставляю его сесть на тарелку
Doch er kann nicht, obwohl das Gesicht wie entstellt ist vom Pressen
Но он не может, хотя лицо искажено от напряжения
Ich muss ihm helfen und zück' das Messer
Я должен помочь ему и достаю нож
Und räum' ihm mit der Spitze gebückt den Enddarm
И расчищаю ему кончиком прямую кишку
Und er schreit, wie nie jemand geschrien hat
И он кричит, как никто никогда не кричал
Und er leidet, wie viel zu viele zuvor gelitten haben
И он страдает, как слишком многие страдали до него
Und ich verteile den menschlichen Morast mit dem Besteck
И я распределяю человеческую кашу столовыми приборами
Er kippt weg, und wendet sich von mir ab
Он падает и отворачивается от меня
Kuck her, du Wichser, ich hab' auch Humor - friss das jetzt!
Смотри сюда, мудак, у меня тоже есть юмор - жри это теперь!
Ich hoff', dass mein kleines Gericht dir schmeckt
Надеюсь, тебе понравится мое маленькое блюдо
Friss es! Du bist doch ein Mann
Жри! Ты же мужчина
Zeig mir wie hart du bist, mach dich locker und sei nicht so verkrampft
Покажи мне, какой ты крутой, расслабься и не будь таким зажатым
Ich fick' deine Gedanken, ich fick' dein Leben
Я трахаю твои мысли, я трахаю твою жизнь
Ich lasse nichts wie es mal war, komm, friss, du Ekel!
Я ничего не оставлю как прежде, давай, жри, мерзость!
Das ist deine Rechnung und Mahl zugleich
Это твой счет и еда одновременно
Bitch, der Grat ist sehr schmal, zwischen hart und weich
Сука, грань очень тонка между твердым и мягким
Und in Mannheim warst du vielleicht zu jung um zu versteh'n
И в Мангейме ты, возможно, был слишком молод, чтобы понять
Doch das ändert nichts daran, dass die Wunden nicht vergeh'n
Но это не меняет того факта, что раны не заживают
Und auch dein Vater wird diesen Tag nicht durch Schlaf beenden
И твой отец тоже не закончит этот день сном
Es war sein Job dich auf die richtige Bahn zu lenken, mit Argumenten
Его работа заключалась в том, чтобы направить тебя на правильный путь, с помощью аргументов
Und er frisst und kotzt und kotzt und frisst
И он ест и блюет, и блюет и ест
Bis ihm das Eisen den erlösenden Kopfschuss gibt
Пока железо не дает ему избавляющий выстрел в голову
Der Körper sackt zusamm', die nackte Angst
Тело падает, голый страх
Kommt über mich, ich weck' den Vater und blick' ihn an
Накатывает на меня, я бужу отца и смотрю на него
Als ließ ich Gnade walten, und er küsst mir meine Füße
Как будто я проявляю милосердие, и он целует мои ноги
Ich tret' ihm ins Gesicht und hol' den Mixer aus der Küche
Я пинаю его по лицу и достаю блендер из кухни
Und zeig' ihm, wie man einen Menschen erzieht
И показываю ему, как воспитывать человека
Nachdem er ein letztes Mal seine beiden Hände ganz sieht
После того, как он в последний раз видит свои обе руки целиком
Ich zwäng' sie ins Gefäß und drück' den Knopf
Я запихиваю их в сосуд и нажимаю кнопку
Hör' seine letzten Worte, sein Flehen Richtung Gott
Слышу его последние слова, его мольбы к Богу
Doch niemand kommt, Gott hat scheinbar genug Gesindel
Но никто не приходит, у Бога, видимо, достаточно мерзавцев
Er stirbt 'nen langsamen Tod, während er in seinem Blut erblindet
Он умирает медленной смертью, слепнув в своей крови
Und alles was bleibt ist ein Blick in dem sich Trän' bewegen
И все, что остается - это взгляд, в котором движутся слезы
Die meiner Seele geben, wonach sie sich ewig schon sehn' musste
Которые дают моей душе то, чего она вечно жаждала
Und ihr Salz ätzt ein Stück vom Geflecht
И их соль разъедает часть переплетения
Des Labyrinths meiner Narben an diesem dunklem Tag weg
Лабиринта моих шрамов в этот темный день





Writer(s): Jonas Enderle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.