Paroles et traduction JAX MAROMBA feat. Vinny & JT Maromba - Sem Limites
Vacinado
com
a
verdade
ocultada
na
novela
Vaccinated
with
the
truth
hidden
in
the
novel
Não
sou
parte
do
teatro,
nunca
fui
dessa
panela
I'm
not
part
of
the
theater,
I've
never
been
part
of
that
pot
Marombeiro
de
raiz
(?)
para
os
nutellas
Bodybuilder
of
root
(?)
for
the
nutellas
Máfia
maromba
desmascara
e
te
revela
Maromba
mafia
unmasks
and
reveals
to
you
Fui
traído
por
covardes,
natural
é
o
caralho
I
was
betrayed
by
cowards,
natural
is
bullshit
Jogou
fora
minha
honra,
quase
fode
meu
trabalho
He
threw
away
my
honor,
almost
fucked
up
my
work
Tô
fechado
com
quem
mostra
a
cara
sem
se
omitir
I'm
with
anyone
who
shows
their
face
without
hiding
it
Verdadeiro,
tô
colado,
sou
mais
um
limite
True,
I'm
stuck,
I'm
one
more
limit
Rato
da
(?),
tive
fora
mesmo
assim
Rat
of
(?),
I
was
left
out
anyway
Tô
voltando
bem
mais
forte
no
projeto
Sayajin
I'm
coming
back
much
stronger
in
the
Sayajin
project
Miligramas
de
sucesso
transformando
o
meu
corpo
Milligrams
of
success
transforming
my
body
A
mulher
que
não
olhava
consegui
sem
nem
esforço
The
woman
who
didn't
look
at
me
I
got
without
even
trying
Sou
a
arte
moldada
que
a
vida
aqui
retrata
I'm
the
molded
art
that
life
portrays
here
Sou
o
cara
que
destaca
no
meio
da
passeata
I'm
the
guy
who
stands
out
in
the
middle
of
the
parade
Minha
prece
atendida,
minha
fé
me
fortalece
My
prayer
answered,
my
faith
strengthens
me
Sem
limites
na
vacina,
aqui
cresceu
só
quem
merece
No
limits
on
the
vaccine,
only
the
deserving
have
grown
here
E
se
mereci
foi
pela
força
que
eu
fiz
And
if
I
deserved
it,
it
was
for
the
strength
I
showed
O
meu
nome
não
apaga,
não
foi
escrito
de
giz
My
name
is
not
erased,
it
was
not
written
in
chalk
Pra
chegar
onde
eu
quero,
eu
vou
ter
que
admitir
To
get
where
I
want,
I'm
going
to
have
to
admit
Natural
nunca
serei,
então
(?)
Natural
I
will
never
be,
so
(?)
Quiseram
me
envenenar,
mas
eu
olhei
por
outro
lado
They
tried
to
poison
me,
but
I
looked
at
it
from
another
angle
O
que
não
mata,
fortalece,
disso
tô
acostumado
What
doesn't
kill
you,
makes
you
stronger,
I'm
used
to
that
Minha
vontade
de
crescer
agora
tá
sem
limite
My
desire
to
grow
is
now
limitless
A
vida
é
como
um
eco
e
cê
recebe
o
que
emite
Life
is
like
an
echo
and
you
get
back
what
you
give
E
eu,
quando
era
magro,
eu
lembro
de
cada
fora
And
I,
when
I
was
thin,
I
remember
every
outsider
Me
julgaram
pela
capa
e
perderam
uma
grande
história
They
judged
me
by
my
cover
and
missed
a
great
story
Uma
história
escrita
a
mão
(?)
e
muito
suor
A
story
written
by
hand
(?)
and
with
much
sweat
Não
sou
o
Alexandre,
mas
um
dia
serei
maior
I'm
not
Alexander,
but
one
day
I
will
be
greater
Engraçado
como
ovelhas
tentaram
subestimar
Funny
how
sheep
tried
to
underestimate
Eu
não
fugi
de
uma
luta,
eu
sou
do
estilo
Ragnar
I
didn't
run
away
from
a
fight,
I'm
like
Ragnar
Se
eu
fosse
um
transformer
seria
o
Bumblebee
If
I
were
a
transformer
I'd
be
Bumblebee
Não
sou
movido
a
gasolina,
sou
movido
ao
limite
I'm
not
powered
by
gasoline,
I'm
powered
by
the
limit
Tô
fechado
lado
a
lado
e
eu
sei
quem
é
irmão
I'm
right
by
your
side
and
I
know
who's
bro
Muita
gente
que
é
falsa
já
apertou
a
minha
mão
A
lot
of
people
who
are
fake
have
already
shaken
my
hand
Minha
vida
eu
que
faço,
ninguém
mais
interfere
I
make
my
own
life,
no
one
else
interferes
Mantive
minha
humildade,
verdadeiro
(?)
I
kept
my
humility,
true
(?)
Cansei
de
ser
natural
e
ficar
pra
trás
no
jogo
I
got
tired
of
being
natural
and
staying
behind
in
the
game
Falador
vai
passar
mal
quando
eu
estiver
no
topo
Talker
will
feel
sick
when
I'm
on
top
E
se
existir
limites,
eu
vou
ultrapassar
todos
And
if
there
are
limits,
I'll
surpass
them
all
Por
favor,
não
subestime
esse
marombeiro
louco
Please
don't
underestimate
this
crazy
maromba
O
meu
time
é
pesado,
aqui
é
faca
na
caveira
My
team
is
heavy,
this
is
a
knife
in
the
skull
Produtos
ilimitados
eu
injeto
na
ombreira
Unlimited
products
I
inject
into
the
shoulder
De
segunda
à
sexta-feira,
tô
na
gym
sempre
focado
Monday
through
Friday,
I'm
always
focused
in
the
gym
Pra
você
ser
o
primeiro,
tem
que
trabalhar
dobrado
To
be
the
first,
you
have
to
work
twice
as
hard
Vou
me
tornar
uma
lenda
nesse
mundo
de
anilhas
I
will
become
a
legend
in
this
world
of
weights
Se
eu
morrer,
que
Deus
me
tenha
nessa
e
na
próxima
vida
If
I
die,
may
God
have
me
in
this
life
and
the
next
Muita
química
no
corpo,
várias
dosagens
de
Trem
Lots
of
chemistry
in
the
body,
lots
of
Trem
dosages
Sou
um
cientista
louco
criando
o
novo
He-man
I'm
a
mad
scientist
creating
the
new
He-man
Vários
monstros
e
mutantes
no
mesmo
laboratório
Several
monsters
and
mutants
in
the
same
laboratory
Marcam
solto
(?)
notório
Mark
loose
(?)
notorious
Esse
é
nosso
território,
aqui
o
campo
é
minado
This
is
our
territory,
here
the
field
is
mined
Várias
minas,
homens-bomba
fortemente
equipados
Several
mines,
bomb
men
heavily
equipped
Ultrapassando
barreiras
e
superando
os
limites
Breaking
barriers
and
overcoming
limits
Atravessando
fronteiras
sem
sair
de
minha
city
Crossing
borders
without
leaving
my
city
Eu
tô
big,
um
limite
I'm
big,
a
limit
Bodybuilder
absoluto
Absolute
bodybuilder
Lapidando
o
corpo
igual
diamante
bruto
Honing
the
body
like
a
rough
diamond
Viso
lucro
à
longo
prazo,
investimento
milionário
I
aim
for
long-term
profit,
a
millionaire
investment
Depois
da
aplicação,
o
espelho
mostra
os
resultados
After
application,
the
mirror
shows
the
results
É
claro,
não
tem
atalho,
cê
tem
que
trabalhar
duro
Of
course,
there
are
no
shortcuts,
you
have
to
work
hard
Primeiro
você
semeia
pra
depois
colher
o
fruto
First
you
sow
to
later
reap
the
fruit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.