JBM - You Always Keep Around - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JBM - You Always Keep Around




All the light
Весь этот свет
It seems to please you
Кажется, тебе это нравится
Trailing mindless
Тащащийся безмозглый
Rows of commoners on their knees
Ряды простолюдинов, стоящих на коленях
To praise your weakness
Восхвалять твою слабость
And your mind without a hold
И твой разум не удерживается
Only feelings of a while passed
Только ощущения от того, что прошло какое-то время
And falling in arms to keep you alive
И падаю в объятия, чтобы сохранить тебе жизнь
All the lions on your leash
Все львы у тебя на поводке
All their stains on your night dress
Все их пятна на твоем ночном платье
In your endless summer on the beach
В твое бесконечное лето на пляже
You're a foal in a fortress
Ты жеребенок в крепости
But there are maps to the roads
Но есть карты дорог
Plenty are your ways to get home
У вас есть множество способов добраться домой
If the fog don't keep you out
Если туман не помешает тебе выбраться наружу
And you, you always keep around
А ты, ты всегда держишься рядом
You always keep around
Ты всегда держишься поблизости
Christ how you keep me down
Боже, как ты меня подавляешь
The years have piled on
Годы навалились друг на друга
What feeling there was left
Какое чувство там осталось
With all your running away
Со всеми твоими побегами
My faith has lost it's health
Моя вера утратила свое здоровье
But in your time you'll know
Но в свое время ты поймешь
Who fell away
Кто отпал
The account recalled the other way
Аккаунт вспомнился другим способом
The fall of night
Наступление ночи
You left me there to stray
Ты оставил меня там блуждать
And still the loom
И все еще ткацкий станок
Of morning light leaves me blind
Утренний свет оставляет меня слепым
This falling out's reached it's time
Эта размолвка закончилась, пришло время
Maybe I won't need you around
Может быть, ты мне больше не будешь нужен рядом
Maybe I don't need you now
Может быть, ты мне сейчас и не нужен
To hold or to keep you fed
Чтобы удержать или накормить тебя





Writer(s): Jesse Marchant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.