Paroles et traduction JD Souther - The Sad Cafe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sad Cafe
Грустное кафе
Out
in
the
shiny
night
В
сияющей
ночи
The
rain
was
softly
falling
Тихо
падал
дождь
The
tracks
that
ran
down
the
boulevard
Следы,
что
тянулись
по
бульвару
Had
all
been
washed
away
Все
были
смыты
прочь
And
out
of
the
silver
light
И
из
серебряного
света
The
past
came
softly
calling
Прошлое
тихо
звало
And
I
remember
the
times
we
spent
И
я
вспоминаю
время,
что
мы
провели
Inside
the
Sad
Cafe
В
Грустном
кафе
Oh,
it
seemed
like
a
holy
place
О,
оно
казалось
святым
местом
Protected
by
amazing
grace
Защищенным
удивительной
благодатью
And
we
would
sing
right
out
loud
И
мы
пели
во
весь
голос
The
things
we
could
not
say
То,
что
не
могли
сказать
We
thought
we
could
change
this
world
Мы
думали,
что
можем
изменить
этот
мир
With
words
like
'love'
and
'freedom'
Словами,
как
"любовь"
и
"свобода"
We
were
part
of
the
lonely
crowd
Мы
были
частью
одинокой
толпы
Inside
the
Sad
Cafe
В
Грустном
кафе
Oh,
expecting
to
fly
О,
мечтая
взлететь,
We
would
meet
on
that
beautiful
shore
Мы
встречались
на
том
прекрасном
берегу
In
the
sweet
by
and
by
В
сладком
будущем
Some
of
their
dreams
came
true
Чьи-то
мечты
сбылись
Some
just
passed
away
Кто-то
просто
ушел
And
some
of
them
stay
behind
А
кто-то
остался
позади
Inside
the
Sad
Cafe
В
Грустном
кафе
The
clouds
roll
in
and
hid
that
shore
Тучи
набегают
и
скрывают
тот
берег
And
now
that
glory
train
И
теперь
этот
поезд
славы
It
don't
stop
here
no
more
Здесь
больше
не
останавливается
Now
that
I
look
at
the
years
gone
by
Теперь,
когда
я
смотрю
на
прошедшие
годы
And
wonder
at
the
powers
that
be
И
удивляюсь
высшим
силам
I
don't
know
why
fortune
smiles
on
some
Я
не
знаю,
почему
фортуна
улыбается
одним
And
let's
the
rest
go
free
И
отпускает
остальных
на
свободу
So
maybe
the
time
has
drawn
Так,
может
быть,
время
стерло
The
faces
I
recall
Лица,
которые
я
вспоминаю
But
things
in
this
life
change
very
slowly
Но
вещи
в
этой
жизни
меняются
очень
медленно
If
they
ever
change
at
all
Если
они
вообще
меняются
There's
no
use
in
asking
why
Нет
смысла
спрашивать
почему
It
just
turned
out
that
way
Просто
так
получилось
So
meet
me
at
midnight,
baby
Так
встреть
меня
в
полночь,
малышка,
Inside
the
Sad
Cafe
В
Грустном
кафе
Why
don't
you
meet
me
at
midnight,
baby
Почему
бы
тебе
не
встретить
меня
в
полночь,
малышка,
Inside
the
Sad
Cafe?
В
Грустном
кафе?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Henley, Glenn Lewis Frey, John David Souther, Joe Walsh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.