JELENA KARLEUŠA - Muškarac Koji Mrzi Žene - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction JELENA KARLEUŠA - Muškarac Koji Mrzi Žene




Fantazija celog kraja bila je mala ta,
Фантазия о конце всего этого была маленькой.
Jednu noc na pogresnog je ona naletela.
Однажды ночью она наткнулась не на того парня.
Odtad je puna fobija i ide kod psihologa,
Оддад полон фобий и ходит к психологу,
Al uzalud nije se, nije izlecila.
Но напрасно, это не ты, это не лечится.
Samo napred bicu tvoja kazna
Давай, я буду твоим наказанием.
Da unistim ti zivot, vise volim od orgazma.
Чтобы разрушить твою жизнь, больше любви, чем оргазма.
Otrovne su reci moje, olovne su misli moje,
Ядовитые слова мои, веди мысли мои собственные,
U ocima ti vidim da pocinjes da mrzis me.
В его глазах ты видишь, что начинаешь ненавидеть меня.
Bolje ti je rat, nego nego sa mnom pakt
Ты лучше воюй, чем со мной.
I zato bolje ti je grob,
И вот почему тебе лучше умереть,
Nego da si meni rob i zato:
Но для меня, раба, и потому:
Hajmo zmurke, hajmo ra-ta-ta,
Давай поиграем в прятки, давай поиграем в ра-та-та.
Hajmo ruski rulet, ne ne ne plasi se sta ti je.
Давай сыграем в русскую рулетку, не бойся, не бойся того, что ты.
REF.
Ссылка.
Muskarac koji mrzi zene
Мужчина, который ненавидит женщин.
Posle mene postaces ti.
После меня ты будешь собой.
Iscupacu ti srce
Я вырву твое сердце.
Neces to ni osetiti.
Ты даже не почувствуешь этого.
Reci da me volis, reci da me zelis,
Скажи, что любишь меня, скажи, что хочешь меня.
I da nisam kriva sto ti nanosim zlo.
И это не моя вина, что я причиняю зло.
Ja sam samo mali zbir,
Я всего лишь небольшая сумма того,
Onoga sto mi se pre dogodilo.
Что произошло раньше.
Fantazija celog kraja bila je mala ta,
Фантазия о конце всего этого была маленькой.
Jednu noc na pogresnog je ona naletela.
Однажды ночью она наткнулась не на того парня.
Odtad je puna fobija i ide kod psihologa,
Оддад полон фобий и ходит к психологу,
Al uzalud nije se, nije izlecila.
Но напрасно, это не ты, это не лечится.
Bolje ti je rat, nego nego sa mnom pakt
Ты лучше воюй, чем со мной.
I zato bolje ti je grob,
И вот почему тебе лучше умереть,
Nego da si meni rob i zato:
Но для меня, раба, и потому:
Hajmo zmurke, hajmo ra-ta-ta,
Давай поиграем в прятки, давай поиграем в ра-та-та.
Hajmo ruski rulet, ne ne ne plasi se sta ti je.
Давай сыграем в русскую рулетку, не бойся, не бойся того, что ты.





Writer(s): b rexha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.