Paroles et traduction JELENA KARLEUŠA - Muškarac Koji Mrzi Žene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fantazija
celog
kraja
bila
je
mala
ta,
Фантазия
о
конце
всего
этого
была
маленькой.
Jednu
noc
na
pogresnog
je
ona
naletela.
Однажды
ночью
она
наткнулась
не
на
того
парня.
Odtad
je
puna
fobija
i
ide
kod
psihologa,
Оддад
полон
фобий
и
ходит
к
психологу,
Al
uzalud
nije
se,
nije
izlecila.
Но
напрасно,
это
не
ты,
это
не
лечится.
Samo
napred
bicu
tvoja
kazna
Давай,
я
буду
твоим
наказанием.
Da
unistim
ti
zivot,
vise
volim
od
orgazma.
Чтобы
разрушить
твою
жизнь,
больше
любви,
чем
оргазма.
Otrovne
su
reci
moje,
olovne
su
misli
moje,
Ядовитые
слова
мои,
веди
мысли
мои
собственные,
U
ocima
ti
vidim
da
pocinjes
da
mrzis
me.
В
его
глазах
ты
видишь,
что
начинаешь
ненавидеть
меня.
Bolje
ti
je
rat,
nego
nego
sa
mnom
pakt
Ты
лучше
воюй,
чем
со
мной.
I
zato
bolje
ti
je
grob,
И
вот
почему
тебе
лучше
умереть,
Nego
da
si
meni
rob
i
zato:
Но
для
меня,
раба,
и
потому:
Hajmo
zmurke,
hajmo
ra-ta-ta,
Давай
поиграем
в
прятки,
давай
поиграем
в
ра-та-та.
Hajmo
ruski
rulet,
ne
ne
ne
plasi
se
sta
ti
je.
Давай
сыграем
в
русскую
рулетку,
не
бойся,
не
бойся
того,
что
ты.
Muskarac
koji
mrzi
zene
Мужчина,
который
ненавидит
женщин.
Posle
mene
postaces
ti.
После
меня
ты
будешь
собой.
Iscupacu
ti
srce
Я
вырву
твое
сердце.
Neces
to
ni
osetiti.
Ты
даже
не
почувствуешь
этого.
Reci
da
me
volis,
reci
da
me
zelis,
Скажи,
что
любишь
меня,
скажи,
что
хочешь
меня.
I
da
nisam
kriva
sto
ti
nanosim
zlo.
И
это
не
моя
вина,
что
я
причиняю
зло.
Ja
sam
samo
mali
zbir,
Я
всего
лишь
небольшая
сумма
того,
Onoga
sto
mi
se
pre
dogodilo.
Что
произошло
раньше.
Fantazija
celog
kraja
bila
je
mala
ta,
Фантазия
о
конце
всего
этого
была
маленькой.
Jednu
noc
na
pogresnog
je
ona
naletela.
Однажды
ночью
она
наткнулась
не
на
того
парня.
Odtad
je
puna
fobija
i
ide
kod
psihologa,
Оддад
полон
фобий
и
ходит
к
психологу,
Al
uzalud
nije
se,
nije
izlecila.
Но
напрасно,
это
не
ты,
это
не
лечится.
Bolje
ti
je
rat,
nego
nego
sa
mnom
pakt
Ты
лучше
воюй,
чем
со
мной.
I
zato
bolje
ti
je
grob,
И
вот
почему
тебе
лучше
умереть,
Nego
da
si
meni
rob
i
zato:
Но
для
меня,
раба,
и
потому:
Hajmo
zmurke,
hajmo
ra-ta-ta,
Давай
поиграем
в
прятки,
давай
поиграем
в
ра-та-та.
Hajmo
ruski
rulet,
ne
ne
ne
plasi
se
sta
ti
je.
Давай
сыграем
в
русскую
рулетку,
не
бойся,
не
бойся
того,
что
ты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): b rexha
Album
Diva
date de sortie
08-07-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.