Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TSUGITSUGITO WITH BUFFMAN
EINS NACH DEM ANDEREN MIT BUFFMAN
あのとびっきり晴れ広がった空隠して
Den
außergewöhnlich
weit
klaren
Himmel
verbergend,
暮らす街の中(はまり抜けれずに)
lebe
ich
in
dieser
Stadt
(gefangen,
ohne
entkommen
zu
können)
はっとすりゃ便利さに慣れ
Erschrocken
merke
ich,
wie
ich
mich
an
die
Bequemlichkeit
gewöhnt
habe
悩ましきものがそこらに溢れ出して
Beunruhigende
Dinge
fluten
überall
über
もう待ったなしで(加速止まらずに)
Ohne
weitere
Verzögerung
(die
Beschleunigung
hält
nicht
an)
あっちゅう間次々と変わってしまう
In
einem
Augenblick
verändert
sich
alles
Schlag
auf
Schlag
時代の流れが求めるように発展に発展を重ねたまんま
So
wie
der
Lauf
der
Zeit
es
verlangt,
häuft
sich
Entwicklung
auf
Entwicklung
あるべき姿自然のぬくもり忘れ去りたくはない
Die
eigentliche
Gestalt,
die
Wärme
der
Natur,
will
ich
nicht
ganz
vergessen
いる物もいらぬ物もふくめ溢れる物
Dinge
fluten
über,
benötigte
wie
unnötige
それは息が苦しいほど
Es
ist
so
sehr,
dass
es
mir
den
Atem
nimmt
そろそろ溢れ出して止まらない衝動
Bald
schon
ein
überfließender,
unaufhaltsamer
Impuls
自然と求める自然の鼓動
Ganz
natürlich
suche
ich
den
Puls
der
Natur
キラリ光差し安らいだ(またたき瞬く間に)
Ein
Lichtblitz
brachte
Frieden
(in
einem
Wimpernschlag)
息詰まったまんまでつらいもの増える世の中に
In
einer
Welt,
in
der
schmerzhafte
Dinge
zunehmen,
während
ich
erstickt
bleibe
あのとびっきり晴れ広がった空隠して
Den
außergewöhnlich
weit
klaren
Himmel
verbergend,
暮らす街の中(はまり抜けれずに)
lebe
ich
in
dieser
Stadt
(gefangen,
ohne
entkommen
zu
können)
はっとすりゃ便利さに慣れ
Erschrocken
merke
ich,
wie
ich
mich
an
die
Bequemlichkeit
gewöhnt
habe
悩ましきものがそこらに溢れ出して
Beunruhigende
Dinge
fluten
überall
über
もう待ったなしで(加速止まらずに)
Ohne
weitere
Verzögerung
(die
Beschleunigung
hält
nicht
an)
あっちゅう間次々と変わってしまう
In
einem
Augenblick
verändert
sich
alles
Schlag
auf
Schlag
Warning
Warning
心の中に響く警笛鳴り止まない
Warning
Warning,
das
Warnsignal
in
meinem
Herzen
hört
nicht
auf
zu
hallen
眠らない街は眠れない街
見渡せばいらない物ばかり
Die
Stadt,
die
nicht
schläft,
ist
eine
Stadt,
in
der
ich
nicht
schlafen
kann.
Blicke
ich
umher,
sehe
ich
nur
unnötige
Dinge.
止まる事恐れるゆえに
踏み込めぬブレーキ
Aus
Angst
anzuhalten,
kann
ich
die
Bremse
nicht
treten
雑踏の中産み出されるクレイジー
Der
Wahnsinn,
geboren
im
Gedränge
忘れかけてた自然のいぶき胸に
今一度思い出すべき
An
den
fast
vergessenen
Hauch
der
Natur
in
meiner
Brust
sollte
ich
mich
jetzt
noch
einmal
erinnern
光差し安らいだ(瞬き瞬く間に)
Ein
Lichtblitz
brachte
Frieden
(in
einem
Wimpernschlag)
息詰まったまんまでつらいもの増える世の中に
In
einer
Welt,
in
der
schmerzhafte
Dinge
zunehmen,
während
ich
erstickt
bleibe
あのとびっきり晴れ広がった空隠して
Den
außergewöhnlich
weit
klaren
Himmel
verbergend,
暮らす街の中(はまり抜けれずに)
lebe
ich
in
dieser
Stadt
(gefangen,
ohne
entkommen
zu
können)
はっとすりゃ便利さに慣れ
Erschrocken
merke
ich,
wie
ich
mich
an
die
Bequemlichkeit
gewöhnt
habe
悩ましきものがそこらに溢れ出して
Beunruhigende
Dinge
fluten
überall
über
もう待ったなしで(加速止まらずに)
Ohne
weitere
Verzögerung
(die
Beschleunigung
hält
nicht
an)
あっちゅう間次々と変わってしまう
In
einem
Augenblick
verändert
sich
alles
Schlag
auf
Schlag
ずっと無くしかけていた大切な
Feeling
Das
wertvolle
Feeling,
das
ich
fast
verloren
hätte
ふっと記憶から出た心温まる
Scene
Eine
herzerwärmende
Scene,
die
plötzlich
aus
der
Erinnerung
auftauchte
いつまでも山、川なら変わらずただ淡々と生きている
Berge
und
Flüsse
leben
ewig,
unverändert,
einfach
gleichmütig
weiter
だけどまだまだ新たなものが溢れ産み出されてく
Aber
immer
noch
werden
neue
Dinge
im
Überfluss
hervorgebracht
あのとびっきり晴れ広がった空隠して
Den
außergewöhnlich
weit
klaren
Himmel
verbergend,
暮らす街の中(はまり抜けれずに)
lebe
ich
in
dieser
Stadt
(gefangen,
ohne
entkommen
zu
können)
はっとすりゃ便利さに慣れ
Erschrocken
merke
ich,
wie
ich
mich
an
die
Bequemlichkeit
gewöhnt
habe
悩ましきものがそこらに溢れ出して
Beunruhigende
Dinge
fluten
überall
über
もう待ったなしで(加速止まらずに)
Ohne
weitere
Verzögerung
(die
Beschleunigung
hält
nicht
an)
あっちゅう間次々と変わってしまう
In
einem
Augenblick
verändert
sich
alles
Schlag
auf
Schlag
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.