Paroles et traduction JJ Demon - Years of Lead
Years of Lead
Свинцовые годы
Feds
at
the
gate
Федералы
у
ворот,
Snake
on
the
sword
Змея
на
мече.
Arms
for
the
poor
Оружие
для
бедных,
Take
what
is
yours
Бери,
что
твоё.
Lead
in
the
paint
Свинец
в
краске,
Clip
full
of
lead
Обойма
полна
свинца.
The
dead
in
the
way
Мертвецы
на
пути,
Script
full
of
death
Сценарий
полон
смерти.
Take
what
the
kept
Забери
то,
что
они
хранили.
At
seventeen
they
had
me
in
the
county
with
the
big
boys
В
семнадцать
лет
посадили
меня
в
окружную
тюрьму
со
взрoслыми
парнями.
Let
me
say
that
Скажу
лишь,
I
only
met
my
father
once
but
he
told
me
find
something
you'll
be
great
at
что
я
лишь
раз
видел
своего
отца,
но
он
сказал
мне:
"Найди
то,
в
чём
ты
будешь
лучшим".
A
robbery
that
had
the
cops
up
in
the
high
school
gunning
with
the
task
force
Ограбление,
из-за
которого
копы
ворвались
в
школу
с
оперативной
группой.
Guess
I
had
the
right
idea
Думаю,
идея
была
верной.
Nowadays
I
focus
on
the
ones
that
ask
for
it
Сейчас
я
сосредоточен
на
тех,
кто
сам
напрашивается.
Armalite
is
in
the
Honda
almost
hit
the
median
Armalite
в
Хонде,
чуть
не
вылетел
на
разделительную.
Class
war
up
in
the
streets
speeding
up
your
karma
Классовая
война
на
улицах
ускоряет
твою
карму.
We
got
the
ingredients
У
нас
есть
ингредиенты,
Take
it
up
another
gradient
поднимем
всё
на
новый
уровень.
And
them
grenades
save
them
for
the
greediest
А
гранаты...
Прибережем
для
самых
жадных.
We're
growing
beards
waiting
for
the
trickle
Мы
отращиваем
бороды,
ожидая
перемен,
Got
us
thinking
something
more
immediate
но
думаем
о
чём-то
более
скором.
And
when
we
talk
about
the
shootings
now
it's
got
a
revolutionary
reasoning
И
когда
мы
говорим
о
перестрелках,
теперь
у
этого
есть
революционное
обоснование.
Chopper
copping
out
the
trunk
space
Автомат
выглядывает
из
багажника,
Welcome
to
the
Season
of
the
Balaclava
добро
пожаловать
в
сезон
балаклав.
You
all
propaganda
with
the
pump
fake
Вы
все
— пропаганда
с
пустыми
угрозами,
And
the
prison
is
my
only
alma
mater
а
тюрьма
— моя
единственная
альма-матер.
And
I'm
nodding
out
up
in
the
drunk
tank
И
я
отрубаюсь
в
вытрезвителе.
It's
the
poverty
that
made
us
homicidal
Именно
нищета
сделала
нас
убийцами.
An
event
to
talk
about
it
one
day
Событие,
о
котором
однажды
заговорят.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх.
Heaven
protect
us
from
men
who
live
the
illusion
of
danger
Боже,
защити
нас
от
людей,
живущих
иллюзией
опасности.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх,
Kneel
and
pray
to
my
gunsafe
встанут
на
колени
и
молятся
моему
сейфу
с
оружием.
My
comrades
took
a
blood
oath
Мои
товарищи
принесли
клятву
на
крови,
Your
comrades
need
a
blood
bank
твоим
же
товарищам
нужен
банк
крови.
In
North
Philly
smoking
love
boat
until
we
found
a
cause
for
that
gunplay
В
Северной
Филадельфии
курили
"Love
Boat",
пока
не
нашли
повод
пустить
оружие
в
ход.
And
it's
RIP
to
my
gung
ho's
never
coming
home
И
покойся
с
миром,
мой
безбашенный
друг,
ты
уже
не
вернёшься
домой.
It
took
one
taste
Хватило
лишь
попробовать...
Yeah
they
trying
to
do
me
like
I'm
Trumbo
Да,
они
пытаются
сделать
со
мной
то
же,
что
и
с
Трамбо.
Blow
the
trombone.
With
the
elephant
gun
and
Играть
на
тромбоне.
С
ружьём
для
слонов...
You
know
I'm
always
going
Dumbo
И
ты
знаешь,
я
всегда
схожу
с
ума.
Tell
me
how
fast
can
a
skeleton
run?
Скажи,
как
быстро
может
бежать
скелет?
Is
there
a
line
from
me
being
a
felon
to
when
the
twin
towers
fell
in
'01?
Есть
ли
связь
между
тем,
что
я
стал
преступником,
и
падением
башен-близнецов
в
2001
году?
When
I
was
my
daughter's
age
I
was
only
two
years
away
from
a
Felony
One
Когда
мне
было
столько
же
лет,
сколько
моей
дочери,
меня
отделяло
всего
два
года
от
статьи
за
тяжкое
преступление.
And
I'm
wondering
if
this
is
the
type
of
shit
I
should
be
telling
my
son
И
я
думаю,
стоит
ли
рассказывать
об
этом
дерьме
своему
сыну.
I
never
thought
that
it
would
happen
to
me
Я
никогда
не
думал,
что
это
случится
со
мной.
I
never
thought
that
it
would
happen
to
me
Я
никогда
не
думал,
что
это
случится
со
мной.
You
never
think
that
it'll
happen
to
you
Ты
никогда
не
думаешь,
что
это
случится
с
тобой.
Oblivion
is
where
the
tragedy
sleeps
В
за
oblivion
спит
трагедия.
They
raided
Dom
he
had
my
gat
in
his
room
Они
устроили
облаву
на
дом
Дома,
у
него
в
комнате
был
мой
ствол.
He
kept
it
quiet
almost
passionately
Он
хранил
молчание,
почти
фанатично.
He
ate
the
charges
with
a
fork
and
a
spoon
Он
принял
обвинения,
не
дрогнув.
He
could
have
walked
if
he'd
have
ratted
on
me
Он
мог
бы
выйти,
сдай
он
меня.
To
say
my
heart
endured
a
torturous
wound
Сказать,
что
моё
сердце
было
разбито,
— ничего
не
сказать.
I
got
the
call
and
I
collapsed
to
my
knees
Я
получил
звонок
и
рухнул
на
колени.
That
morning
I
became
a
corpse
in
the
room
В
то
утро
я
стал
живым
трупом.
Back
to
the
needle
it
was
natural
to
me
Вернуться
к
игле
было
для
меня
естественным.
My
brother
died
I
was
the
fortunate
son
Мой
брат
умер,
а
я,
счастливец,
выжил.
I'm
in
the
beater
with
the
ratchet
on
me
Я
в
машине
с
пушкой
наготове.
Revenge
is
all
that's
now
important
Месть
— всё,
что
теперь
имеет
значение.
I've
come
to
massacre
the
driver
through
the
passenger
seat
Я
пришёл
убить
водителя,
выстрелив
через
пассажирское
сиденье.
Woke
up
hours
later
in
the
hospital
I
had
just
badly
OD'd
Очнулся
спустя
несколько
часов
в
больнице
— я
только
что
пережил
сильную
передозировку.
Chopper
copping
out
the
trunk
space
Автомат
выглядывает
из
багажника,
Welcome
to
the
Season
of
the
Balaclava
добро
пожаловать
в
сезон
балаклав.
You
all
propaganda
with
the
pump
fake
Вы
все
— пропаганда
с
пустыми
угрозами,
And
the
prison
is
my
only
alma
mater
а
тюрьма
— моя
единственная
альма-матер.
And
I'm
nodding
out
up
in
the
drunk
tank
И
я
отрубаюсь
в
вытрезвителе.
It's
the
poverty
that
made
us
homicidal
Именно
нищета
сделала
нас
убийцами.
An
event
to
talk
about
it
one
day
Событие,
о
котором
однажды
заговорят.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх.
May
the
rich
become
unsafe
Пусть
богатые
почувствуют
страх.
And
may
our
cliques
become
one
gang
И
пусть
наши
банды
станут
единым
целым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Shinners
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.